"Линда Бакли-Арчер. Прыжок в прошлое ("Гидеон" #1) " - читать интересную книгу автора Доктор Дайер занял ее место, а она положила руки на купол. Ее
ярко-рыжие волосы, которые доставали почти до пояса, медленно поплыли в воздухе. Тут доктор Дайер стал крутить ручку аппарата так быстро, что невозможно было уследить за движением его руки. И как только статическое электричество охватило Кэйт, ее волосы поднялись на полметра над головой и вздыбились почти вертикально. Как будто Кэйт кто-то подвесил на невидимых нитях. Кэйт, чтобы усилить эффект, вытаращила глаза, и Питер с доктором Дайером скрючились от смеха. Но Молли это совсем не показалось смешным. Она угрожающе залаяла и вскочила в открытое окно. Один прыжок, и собака оказалась рядом с генератором Ван дер Граафа, готовая защитить свою хозяйку, но Кэйт тут же отняла руку от купола. - Все хорошо, Молли, со мной все в порядке... - Одна рука Кэйт все еще лежала на генераторе, а вторая тянулась к собаке. - Не прикасайся к ней! - закричал доктор Дайер, но слишком поздно. Статическое электричество пробежало через пальцы Кэйт на золотистую шерсть лабрадора. Бедная собака в ужасе заскулила и пулей вылетела через дверь лаборатории в коридор, прежде чем кто-то смог ее задержать. - Быстро! Не дайте ей убежать, - крикнул доктор Дайер. - Бог знает, что она может натворить... Он кинулся к двери, в спешке споткнулся о какой-то ящик с бумагами, упал, ударил колено и вздрогнул от боли. Питер и Кэйт бросились ему на помощь. - Не думайте обо мне - поймайте собаку! Они бросились за Молли, но собака уже скрылась из вида, только слышно было, как ее когти царапают линолеум где-то в темноте коридора. Перед собаку. Он смутно соображал, что летит по длинному коридору, потом вниз по лестнице в подвал, через полуоткрытую дверь, понимая, что нужно держаться за Кэйт... Все это продолжалось до той секунды, когда его жизнь переменилась, и он стремительно ввалился в... в пустоту. Мир Питера растворился. Все чувства застыли. Ни боли. Ни звука. Ни тепла. Ни света. Ничего, что дало бы представление о случившемся, - просто мгновенная, необъяснимая глубина ПУСТОТЫ. Ужасный страх напал на меня, когда я затаился в кустах. Хотя я и был хорошо укрыт, все же находиться столь близко от отвратительного создания, которое так много дней меня преследовало, было мучительно. Я следил, как Дегтярник в своей вечно засаленной шляпе, напяленной на скособоченную голову, обследовал только что найденное сокровище. Я не отрицаю, что меня мучило искушение сбежать, пока Дегтярник был так занят неожиданным трофеем. И все же я спрятался глубже в колючие кусты терновника, послушавшись своей совести. Я не хотел еще раз испытать раскаяние, поскольку мне слишком знакомо это невыносимое чувство. Я решил оставаться с детьми до тех пор, пока они не окажутся в безопасности. Жизнь и времена Гидеона Сеймура, |
|
|