"Джордж Гордон Байрон. Преображенный урод (Драма) " - читать интересную книгу автора Из Голиафа очень бы охотно
В Давида превратился; но тебя, Мой карлик, манит больше рост героя, Чем героизм. Коль хочешь - я согласен. Но знай: чем меньше от других людей Ты отличаешься, тем легче будешь Господствовать над ними; а гигантом Ты всех натравишь на себя, как мамонт, Воскресший вдруг. Их чертовы орудья, Их кулеврины и другое легче Пробьют броню Ахилла, чем стрела Прелюбодея пронизала пятку, Которую Фетида позабыла В Стикс окунуть. Арнольд Ну, поступай, как знаешь. Неизвестный Как тот, кого ты видишь, станешь ты Красив и силен, и... Арнольд Я не нуждаюсь В его отваге: все уроды смелы, Им свойственно одолевать людей Душой и сердцем, чтоб сравняться с ними, Нет, - превзойти! Урод всегда пришпорен В хромых движеньях, чтобы превзойти Других людей в их повседневном деле, В свирепой их борьбе и этим скупость Природы-мачехи смягчить. Бесстрашьем Он добивается улыбок счастья И, как Тимур, татарин колченогий, Порой удачно! Неизвестный Чудные слова! Конечно, ты самим собой пребудешь!.. Ну, тень я отпущу, - модель той плоти, Куда войдет столь смелая душа, И без нее способная на подвиг. Арнольд Не встреться мне возможность превращенья, |
|
|