"Робин Уэйн Бейли. Женщина, которая любила смерть ("Стужа")" - читать интересную книгу автора

Робин Уэйн Бейли

"Женщина, которая любила смерть"

(Стужа)

(пер. Макбал Мусина)

Она была непостижимо прекрасна. Бог Смерти одарил женщину красотой, и
теперь он любил ее на своих черных шелковых простынях, как делал это уже
много раз, с такой нежностью, которая изумляла его самого. Когда все
кончилось, он, как уже бывало много раз, почувствовал смущение и
беспокойство, что не пристало богам.
Он уложил ее голову на сгиб локтя и побаюкал. Заботливым прикосновением
пальца убрал прядь черных, как вороново крыло, волос с ее спящих глаз -
изумрудных глаз, что зажигали в нем страсть, но также вызывали печаль и,
может, даже несколько неподобающий страх. Ее легчайшее дыхание ласкало его
шею.
Мне не должно позволять себе подобные чувства, - подумал он.
Эти губы - вот самое драгоценное сокровище из всего, чем он владел.
Он встал с постели. Расставленные по комнате свечи ожили - загорелись
необыкновенным фиолетовым пламенем. Пока он расхаживал, она приподнялась на
локте. Тревожная складка пролегла у нее на лбу. При виде женщины у него
заныло сердце, а ведь он совершенно забыл о том, что оно у него есть.
Он позвал ее по имени.
- Самидар, - сказал он и, хотя в горле у него пересохло, как в печи,
постарался придать своему голосу силу. В самой его сердцевине разверзлась
пустота - она угрожающе разрасталась, готовая поглотить его всякий раз,
когда он глядел на эту женщину. Пока он еще в силах, ему следует
воспрепятствовать этому. - Отныне здесь нет места для тебя.
Ее голос, наполненный жаркой нежностью, едва не растопил его решимость.
- Мой бог, - сказала она. На мгновение ему послышалось моя любовь, но
это невозможно. Он - Смерть. - Честное слово, не хочется, чтобы ты плохо
думал обо мне, а посему не буду умолять и спорить. - В ее ответе не было
страха, она просто выскользнула из-под простыней и встала - покорная и
гордая одновременно. - Что пользы противоречить твоей воле? Ты явил мне
такую доброту, какой я не знала в прежней жизни, и за это я тебе благодарна.
Делай со мной все, что пожелаешь.
Покорное согласие пронзило его, словно стрелами, и он почти
возненавидел ее. Она - подлый цветок, исподволь отравляющий его ароматом
неразумного чувства. При этой мысли он горько усмехнулся. Как все-таки легко
винить ее в своей слабости.
Он схватил женщину за плечи и придвинул к себе, стараясь изо всех сил
оставаться равнодушным.
- В Эсгарии, стране, где ты родилась, какой-то враг - могущественный и
надменный - разрушил мой храм. - Он провел рукой по ее правой щеке,
запоминая эти тонкие черты и шелковистость кожи.
- Эсгария, - повторила она. - Как необычно звучит это слово.
Он взял ее за подбородок. "Ну вот, - сказал он себе, - ее рот уже не
столь прелестен".