"Десмонд Бэгли. Оползень (авантюрный роман) " - читать интересную книгу автора

Дугалл презрительно. - Я говорю о старике, отце Говарда. Он был на несколько
лет старше Трэнавана, и они нашли друг друга в тысяча девятьсот двадцать
пятом году. Джон Трэнаван играл роль мозгового треста и формировал стратегию
их союза, а Маттерсон предоставлял энергию и напор, так что дела тут
завертелись круто. В каждом куске пирога была их доля, одного или другого.
Они объединили разрозненные лесоповальные участки в одно хозяйство, они
первые поняли, что необработанные стволы ни к черту не годятся и надо что-то
с ними делать прямо на месте. Они построили целлюлозные и фанерные фабрики и
зарабатывали на этом громадные деньги, особенно во время войны. Уже к концу
войны местная публика проводила свободные вечера, развлекаясь гаданием о
том, каковы же в самом деле состояния Трэнавана и Маттерсона.
Он наклонился к столу и взял бутылку.
- Конечно, они занимались не только лесом. Почти сразу они проникли в
другие области, приобрели заправочные станции, пустили автобусную линию,
потом продали ее Грейхаунду, завели продуктовые, бакалейные магазины, в
общем, все в этом районе так или иначе зависели от них.
Он помолчал, затем добавил с сомнением в голосе:
- Не знаю, насколько все это хорошо для местных жителей. Я-то не люблю
всякого рода отеческое покровительство, даже если намерения самые лучшие. Но
здесь сложилось таким вот образом.
Я сказал:
- Они еще и владельцы газеты.
Лицо Мак Дугалла скривилось.
- Это единственное дело Маттерсона, не приносящее ему дохода. Оно
невыгодно. Город не настолько велик, чтобы иметь собственную газету. В свое
время Джон Трэнаван начал выпускать ее в качестве своего рода
благотворительности, как побочное дело для типографии. Он считал, что народ
в городе имеет право знать, что творится вокруг, и, кстати, на издателя
никогда не давил. А Маттерсон держит газету с другой целью.
- Какой?
- Контролировать общественное мнение. Он не решается закрыть газету,
потому что Форт-Фаррелл растет и кому-нибудь может прийти в голову идея
выпускать честную газету, которая будет ему не подвластна. А пока есть
"Летописец", он спокоен, потому что для двух газет в городе места нет, это
уж точно.
Я кивнул.
- Итак, Трэнаван и Маттерсон, каждый нажил себе состояние. А дальше
что?
- А дальше - ничего. Трэнаван был убит, а Маттерсону достались все
угодья на корню и с потрохами. Ведь Трэнаванов-то никого не осталось.
- Как не осталось? "Летописец" ведь упоминает некую мисс Трэнаван -
племянницу Джона.
- Ты имеешь в виду Клэр, - сказал Мак Дугалл. - Да она в
действительности и не племянница, так, седьмая вода на киселе. Двести лет
тому назад Трэнаваны были раскидистым деревом, но их восточная ветвь усохла.
Насколько я знаю, Клэр сейчас вообще последняя из Трэнаванов в Канаде. Джон
случайно встретился с ней в Монреале. Она была сиротой, и он принял в ней
участие, считая, что какие-то родственные узы между ними должны
существовать. Относился он к ней, как к родной дочери.
- Но она не была его наследницей?