"Десмонд Бэгли. Высокая цитадель" - читать интересную книгу автора

- Я думаю, он сошел с катушек, - заключил О'Хара.
Форестер нахмурился.
- Нет, это все было запланировано. А сумасшествие не планируется.
Гривас знал и о существовании этой полосы, и курс сюда. Вы сказали, что он
был на аэродроме в Сан-Кроче, когда приземлился самолет ЮЖАМА.
- Да, я еще тогда подумал, что это немного странно. Я имею в виду то,
что у Гриваса не было привычки слоняться среди ночи по аэродрому без дела.
Не так уж он любил свою работу.
- Похоже, он знал, что с "Боингом" ЮЖАМА случится поломка, - заметил
Виллис. Форестер бросил на него быстрый взгляд, и Виллис продолжал: - Это
логично. Он увел не самолет, а содержимое самолета, и этим содержимым были
люди с "Боинга". О'Хара говорит, что эти лайнеры перевозят горное
оборудование, но оно явно Гриваса не интересовало.
- Это все значит, что в "Боинге" была произведена диверсия, - сказал
Форестер. - Если Гривас рассчитывал на его приземление в Сан-Кроче, за ним,
видимо, стоит какая-то крупная организация.
- Мы знаем об этом, - сказал О'Хара. - Гривас же упомянул какую-то
группу в связи с нашей посадкой и злорадствовал, что они будут здесь с
минуты на минуту. Но вот где они?
- И кто они? - добавил Форестер.
О'Хара вспомнил, что Гривас сказал еще: "...что прикончат вас всех". Но
решил никому не напоминать об этих словах и вместо этого спросил:
- Помните его последнее слово? Вивака. Это какая-то бессмыслица,
по-моему. Я такого испанского слова что-то не припомню.
- Я хорошо знаю испанский, - сказал Форестер подчеркнуто. - Такого
слова в нем нет. - Он хлопнул себя по ноге. - Я бы дорого дал, чтобы узнать,
что же тут происходит и кто несет за это ответственность.
Слабый голос донесся из угла комнаты.
- Я боюсь, джентльмены, что ответственность за это в некотором роде
несу я.
Все находившиеся в комнате, за исключением миссис Кофлин, повернулись в
сторону сеньора Монтеса.


Глава 2

I

Монтес выглядел совсем больным. Ему было хуже, чем в самолете. Грудь
его тяжело вздымалась, он с трудом втягивал в себя разреженный воздух и был
бледен, как полотно. Он вновь хотел заговорить, но девушка остановила его.
- Не надо, дядя. Я расскажу все сама.
Она внимательно посмотрела на О'Хару и Форестера.
- Имя моего дяди не Монтес, - начала она ровным голосом. - Его зовут
Агиляр. - Она произнесла эти слова так, словно в них заключалось полное
объяснение всего.
Последовало полное молчание. Затем О'Хара, прищелкнув пальцами,
негромко сказал:
- Бог мой! Старый орел собственной персоной. - И внимательно посмотрел
на старика.