"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автораему ни цента, не говоря уж о мало-мальски приличной сумме. Обращение к отцу,
как и следовало ожидать, было ошибкой. Всякий раз после встречи с Паркером Дэлтон чувствовал себя как побитый щенок. Но на этот раз все будет по-другому, говорил он себе, направляясь в Богалузу. Наконец-то он делает что-то стоящее, нечто такое, к чему Паркер сможет отнестись серьезно... - С чем пожаловал? - Этот вопрос Паркер задал сразу же, как только Дэлтон появился на пороге. - Не иначе, тебе от меня что-то понадобилось. Дэлтон ответил не сразу. Он впервые явственно увидел, как ужасно выглядит отец, как быстро он одряхлел. Вместо энергичного мужчины шестидесяти с небольшим лет в качалке сидел сморщенный старичок. По мнению докторов, Паркеру давно уже полагалось лежать в могиле: четыре инфаркта за пять лет! То, что он жил, само по себе было чудом. - Ты прав, мне кое-что нужно, - нехотя признался Дэлтон. Как бы ни было немощно тело Паркера, его дух по-прежнему оставался твердым. Ум не утратил остроты, а взгляд - стального блеска, от которого и сейчас многие почувствовали бы себя не в своей тарелке. - Деньги. Ты ведь снова пришел с протянутой рукой - что, не так? Дэлтон открыл было рот, но Паркер не дал ему и слова сказать. - Что опять натворил? Обрюхатил какую-нибудь девку, не иначе. Дэлтон сжал кулаки и перевел взгляд на огромную сосну, росшую рядом с верандой. На ветке сидела малиновка, которая деловито чистила перышки. После долгой паузы он снова повернулся к отцу. - Ничего подобного. На этот раз речь идет о деле. Дэлтон взорвался: - Так я и знал! Напрасно я сюда прикатил. Каждый раз, когда приезжаю к тебе, потом жалею. - Потому что вечно попрошайничаешь, а ничего лучше твоя дурная голова придумать не может. - А ты от меня ничего другого и не ждешь. - Дэлтон чувствовал, что его заносит, но не пытался себя обуздать. - Я ведь не ты, а также не мой старший брат и никогда им не буду. Лицо Паркера посерело: - Не смей говорить о брате в таком тоне! После этой вспышки гнева оба снова замолчали. Первым заговорил Паркер, его голос звучал надтреснуто и устало. - Во-первых, пора бы тебе угомониться. Черт побери, сын, тебе уже тридцать пять, а ты все еще ведешь себя как мальчишка. - И что из этого следует? - Дэлтон просто подначивал отца, прекрасно зная ответ. - А то, что хватит шляться. Подыщи себе занятие - не все же по бабам бегать. - Я уже подыскал. - Что я слышу? Дэлтон сделал вид, что не обратил внимания на отцовский сарказм, и начал рассказывать о приобретениях, оплаченных из наследства матери, и о том, как именно он намерен распорядиться этой собственностью. - Игорный бизнес - самое прибыльное дело, - с воодушевлением закончил |
|
|