"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автора

Гаррисон, заметив нервное состояние Дэлтона, улыбнулся и посоветовал ему
расслабиться и успокоиться. Дэлтон старался последовать совету, но
внутренняя скованность не отпускала его.
- То, ради чего вы пришли сюда, совершается во имя гуманности.
Постарайтесь проникнуться этой мыслью, - произнес доктор Гаррисон.
Дэлтон едва не рассмеялся вслух: он почувствовал, какой иронией звучат
подобные слова в данной ситуации. Он пришел сюда исключительно во имя
спасения собственной головы. Однако ради приличия он слушал доктора,
сохраняя на лице самое серьезное выражение.
- Существует множество, великое множество супружеских пар, которые по
той или иной причине не могут дать жизнь собственным детям. Их единственная
надежда - это молодые мужчины, такие как вы. Благодаря вам они могут
обзавестись ребенком, избавиться от гнета страданий и порой - избежать
развода, которым, увы, часто заканчивается бесплодный брак.
- Именно на это я и хотел бы рассчитывать, - откликнулся Дэлтон,
стараясь произвести на доктора впечатление и приблизить конец
душеспасительной беседы.
Должно быть, это ему удалось, поскольку доктор Гаррисон перешел к
стадии вопросов и ответов, касающихся образа жизни Дэлтона, состояния его
здоровья в прошлом и настоящем, а также об употреблении наркотиков и
алкоголя.
После того как было установлено, что Дэлтон пьет только в компании,
врач улыбнулся и вручил ему для заполнения множество бумаг. Как и говорил
Питерс, здесь хотели узнать о кандидате в доноры все, что только можно, и
даже более того.
Когда все бумаги были заполнены, доктор Гаррисон объяснил, что теперь
необходимо пройти обследование.
Анализы показали, что у Дэлтона отменное здоровье, и в назначенный срок
он снова явился в центр. Не успел он опомниться, как его уже препроводили в
помещение, которое называлось "комнатой для мальчиков".
- Вы себя хорошо чувствуете? - спросила пожилая медсестра.
Он не мог взглянуть ей в лицо.
- Да, конечно, просто отлично.
- Вот и хорошо, - сказала она профессиональным тоном. - Когда
закончите, оставьте мензурку на столе. Я потом вернусь, чтобы взять ее на
анализ.
- Хорошо, мэм, - выдавил из себя Дэлтон и, дождавшись ее ухода,
внимательно оглядел помещение.
- Ну и пакость, - пробормотал он, обегая взглядом уютно обставленную
комнату.
Он обнаружил здесь удобный диван, легкую этажерку со стопкой белых
махровых полотенец, солидный запас мензурок для донорского материала и
примыкающую к комнате ванную. Затем он заметил на столике перед диваном
"вдохновляющую" литературу. "Плейбой", "Пентхаус"... Дьявольщина, он такие
журналы не раскрывал с тех пор, когда был подростком.
И тут он всерьез задумался, не пора ли уносить отсюда ноги. Все, что
пытался внушить ему доктор насчет мира высоких технологий, проникающих уже и
в область человеческих чувств, разом улетучилось. Приходилось принимать
реальность такой, какова она на самом деле: он заперт в странной комнате, и
от него ожидают, что он предоставит в их распоряжение свое семя, извергнутое