"Мэри Линн Бакстер. Бесценное сокровище" - читать интересную книгу автораГаррисон, заметив нервное состояние Дэлтона, улыбнулся и посоветовал ему
расслабиться и успокоиться. Дэлтон старался последовать совету, но внутренняя скованность не отпускала его. - То, ради чего вы пришли сюда, совершается во имя гуманности. Постарайтесь проникнуться этой мыслью, - произнес доктор Гаррисон. Дэлтон едва не рассмеялся вслух: он почувствовал, какой иронией звучат подобные слова в данной ситуации. Он пришел сюда исключительно во имя спасения собственной головы. Однако ради приличия он слушал доктора, сохраняя на лице самое серьезное выражение. - Существует множество, великое множество супружеских пар, которые по той или иной причине не могут дать жизнь собственным детям. Их единственная надежда - это молодые мужчины, такие как вы. Благодаря вам они могут обзавестись ребенком, избавиться от гнета страданий и порой - избежать развода, которым, увы, часто заканчивается бесплодный брак. - Именно на это я и хотел бы рассчитывать, - откликнулся Дэлтон, стараясь произвести на доктора впечатление и приблизить конец душеспасительной беседы. Должно быть, это ему удалось, поскольку доктор Гаррисон перешел к стадии вопросов и ответов, касающихся образа жизни Дэлтона, состояния его здоровья в прошлом и настоящем, а также об употреблении наркотиков и алкоголя. После того как было установлено, что Дэлтон пьет только в компании, врач улыбнулся и вручил ему для заполнения множество бумаг. Как и говорил Питерс, здесь хотели узнать о кандидате в доноры все, что только можно, и даже более того. необходимо пройти обследование. Анализы показали, что у Дэлтона отменное здоровье, и в назначенный срок он снова явился в центр. Не успел он опомниться, как его уже препроводили в помещение, которое называлось "комнатой для мальчиков". - Вы себя хорошо чувствуете? - спросила пожилая медсестра. Он не мог взглянуть ей в лицо. - Да, конечно, просто отлично. - Вот и хорошо, - сказала она профессиональным тоном. - Когда закончите, оставьте мензурку на столе. Я потом вернусь, чтобы взять ее на анализ. - Хорошо, мэм, - выдавил из себя Дэлтон и, дождавшись ее ухода, внимательно оглядел помещение. - Ну и пакость, - пробормотал он, обегая взглядом уютно обставленную комнату. Он обнаружил здесь удобный диван, легкую этажерку со стопкой белых махровых полотенец, солидный запас мензурок для донорского материала и примыкающую к комнате ванную. Затем он заметил на столике перед диваном "вдохновляющую" литературу. "Плейбой", "Пентхаус"... Дьявольщина, он такие журналы не раскрывал с тех пор, когда был подростком. И тут он всерьез задумался, не пора ли уносить отсюда ноги. Все, что пытался внушить ему доктор насчет мира высоких технологий, проникающих уже и в область человеческих чувств, разом улетучилось. Приходилось принимать реальность такой, какова она на самом деле: он заперт в странной комнате, и от него ожидают, что он предоставит в их распоряжение свое семя, извергнутое |
|
|