"Ричард Бах. Хорьки-детективы: Дело о Благородном Поступке ("Хроники Хорьков" #5)" - читать интересную книгу автора Журналист прислушался к тишине, воцарившейся после слов Трили, и
выключил магнитофон. - Это так. Большое спасибо, мисс Трилистник. Мы признательны за потраченное вами время. Могу ли я позвонить вам, когда напишу интервью, чтобы вы проверили, все ли я написал правильно? - Когда вам будет угодно, - последовал ответ. Трили улыбнулась журналисту. - Хотелось бы сказать о многом... Хорек Джилибер кивнул: - Я надеюсь, вы расскажете нам все, что сочтете нужным. Посетители ушли. Трили соскользнула по лестнице своего офиса, расположенного в центре города, и скрытым переходом прошла к наружной двери, выходящей в переулок. - Не забудьте включить ее перед тем, как постучите в дверь, - предупредила Трили, настраивая скрытую камеру в карманчике шарфа Хорька Норки. - Я наблюдательна, но он замечает все. Если вы начнете нервничать из-за камеры... - Не извольте беспокоиться, - парировал партнер, натирая свою маску мелом, чтобы выбелить ее, и нарочно приводя щеткой в беспорядок шкурку. - Я ведь проделывал все это для вас, вы не забыли? - М-м, - Трили кивнула в знак того, что помнит, - но я о чем-то догадывалась. Когда Норки закончил "причесываться", Трили взяла у него щетку и положила ее на полку: - Не называйте Оливера по имени. Вы его имени не знаете, не забудьте об этом. Остановитесь и у соседней двери. Он непременно начнет расспрашивать - Безусловно, - ответил Норки. - Я забыл, что так поступили вы. Но вы сумели все проделать лучшим образом, мисс Трилистник. Вы выдержали испытания, хотя могли и усомниться... Он быстро кивнул сыщице и шагнул из двери к фургону, груженному энциклопедией "Со всех лап - к знаниям". Ну прямо вылитый уличный торговец. Хорьчиха Трилистник рассмеялась. - О, мистер Норки, - позвала она, покачав головой, - может быть, вы и это захватите? Он встревожено обернулся и взял из ее рук книгу, теперь несколько потрепанную, которую когда-то показал ей как образец: "Со всех лап - к знаниям", том 23: Статуи первобытные - Танцы народов мира. Примечания 1 Bonjour mes amis (франц.) - Здравствуйте, друзья. 2 Crepes flambГ(C) (франц.) - блинчики в горящем брэнди. 3 |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |