"Олег Азарьев, Евгений Отурин. Жертвы для чудовища " - читать интересную книгу авторамира.
* Название издательства связано с тем, что книги его печатаются только в обложках с золотым тиснением. Это единственное, что имеет отношение к золоту (Прим. переводчика). "Махабхарату", по убеждению П. Кэриеса, прислали индусам инопланетяне в ракете, известной ныне как "Железная Колонна", приземлившейся на Баальбекской террасе, чтобы предупредить землян о грядущем падении Тунгусского метеорита. П. Кариес также упорно доказывает, что Одиссей по происхождению - китаец, и его имя должно читаться как Оди Иса Сей; что Ахиллес - австралопитек, а Трою разрушили индейцы майя в отместку за то, что Минотавр (кибер внеземной цивилизации) украл у них золотую статую Будды. В последние годы издательство обрушило на несчастные головы доверчивых читателей ежемесячник "Фантамиазмы", где наряду с псевдофантастическими опусами и псевдонаучными выдумками печатаются литературоведческие статьи неких авторов, которые считают, что все, кого не печатают в их издательстве (вернее - все фантасты, не желающие иметь с ними дело), пишут исключительно упадническую и явно "бескрылую, фантастику вчерашнего дня, которой не угнаться за повседневной работой ученых", не объясняя, зачем литературе, тем более фантастической, угоняться за повседневной работой ученых. Особенно в "Фантамиазмах" нападают на Азимова, Булгакова, Гаррисона, Шеклн, Андерсона, Брэдбери, Стругацких, Олдисса, утверждая, что "эти писаки дискредитируют своими произведениями весь жанр фантастики, так как на самом деле фантастика полет мечты в точном значении этого слова, возвышенной и прекрасной". В "Фантамиазмах" издательство широко использует реанимированный жанр литературного доноса. Авторы этого жанра скрываются под псевдонимами или инициалами - то ли от стыда (что, по нашему мнению, вряд ли - откуда взять то, чего нет от рождения?), то ли из опасения, что их побьют за клевету, как, собственно, и принято в цивилизованных странах поступать с жуликами. Итак, дорогой читатель, в трудный путь! Переводчик 0. Е. ТУРЬЕВ ЧАСТЬ 1 УЖАСНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ Глава I Холодный алмазный свет далеких звезд отражался в потной лысине начальника космопорта. Он стоял у панорамного экрана в своем кабинете и с остервенением грыз пуговицу на рукаве. Отгрызя, он удивленно вынул ее изо рта и понял, что пора сходить радисту. Безысходная тоска терзала его душу и неприятным холодом опускалась в желудок. Ему было муторно, как с перепою. Нетвердой поступью он направился в радиорубку. Радист, сидя за пультом, давился синтетической колбасой и всем своим |
|
|