"Мэхелия Айзекс. Родная душа " - читать интересную книгу автора

6

Спустя несколько минут Фрэнк припарковал машину в небольшой гавани. Как
Элис и предполагала, здесь было много яхтсменов. Одни сновали туда-сюда на
катерах между яхтами, стоявшими на якоре в маленькой бухточке, другие
возились на самих яхтах - что-то проверяли, чинили или просто отдыхали в
шезлонгах. В нос ударял запах соли и морских водорослей, керосина и краски.
Фрэнк и Элис купили креветок и салат в супермаркете, а также сыр,
свежеиспеченный хлеб и упаковку сливочного масла. А еще манго и клубнику на
десерт. Таких крупных ягод Элис не видела никогда.
Внезапно ей стало легко. Это ее день, черт возьми! Они с Фрэнком не
делают ничего дурного. Обедать с мужчиной не считается смертным грехом. И
если Дина думает иначе, так что с этого?
- Привет, Фрэнк!
От группы яхтсменов отделился огромный, неестественно толстый мужчина и
неторопливо направился к ним. Ремень его брюк скрывался под нависавшим
животом.
- Не ожидал увидеть тебя сегодня, - сказал он и, взглянув на Элис,
спросил: - Не хочешь нас познакомить?
- Конечно. - Фрэнк довольно фамильярно взял Элис под локоток. - Элис,
это Боб Джентри, властелин здешних мест. Он обходит дозором окрестности и
любит быть в курсе всего, что тут происходит.
Элис натянуто улыбнулась, но не оттого, что смутилась при появлении
Боба Джентри, а оттого, что прикосновение Фрэнка подействовало на нее
подобно электрическому разряду. И еще оттого, что он представил ее как Элис,
а не как мисс Прайд.
- Привет, - сказала она, стараясь скрыть замешательство. - Очень рада
познакомиться с вами.
- Взаимно, - улыбнулся Боб, но взгляд его темных глаз был слишком уж
внимательным. - Ты счастливый человек, Фрэнк, - заметил он. - Тебя окружают
прелестные женщины.
Да уж, прелестные! - подумала Элис. Она никогда не заблуждалась
относительно своей внешности. Ей говорили, что у нее изумительные глаза и
прекрасная кожа, но так обычно говорят всем некрасивым женщинам...
Боб провел огромной ручищей по своей лысой голове.
- Некоторым везет буквально во всем, - произнес он, намекая на
роскошную шевелюру Фрэнка. Но эти слова были сказаны без тени зависти. - Дай
мне знать, если тебе что-нибудь понадобится. Хотя, конечно, о некоторых
вещах можешь меня не уведомлять, - добавил Боб, лукаво взглянув на Элис.
- Простите его за плоские шутки, - натянуто сказал Фрэнк, заводя мотор
небольшого катера, на котором они должны были добраться до яхты. - Боб
считает себя знатоком женщин.
- Вот как?
Элис не знала, что еще сказать, и поэтому начала с преувеличенным
вниманием разглядывать многочисленные яхты, стоявшие в гавани, пытаясь
угадать, какая из них принадлежит Фрэнку. Глаза у нее сразу разбежались.
Наряду с небольшими легкими суденышками здесь были яхты, напоминавшие
настоящие крейсеры. О хождении под парусом Элис знала, наверное, только
одно: у яхты должна быть мачта. И когда Фрэнк причалил к блестящему корпусу
изящной белой яхты, она с удовлетворением отметила, что на его судне мачты