"Джудит Айвори. Опрометчивый поступок " - читать интересную книгу автора

одиночества. Даже воздух казался иным - сладостным и чистым, напоенным
свободой. Подумаешь, растянутая лодыжка! Пройдет.
Осматриваясь, Лидия впервые повернулась лицом к остановке почтового
дилижанса, этой стартовой точке ее отчаянного предприятия. Хорошее
настроение тотчас же улетучилось. Это было жалкое деревянное сооружение,
призванное служить одной - единственной цели и не испорченное никакими
архитектурными излишествами. За ним простиралась унылая местность,
именуемая Дартмуром, - сплошные камни и редкая поросль травы, перемежаемая
вереском. На фоне этого запустения станция казалась крошечной. Торфяные
болота, вересковые пустоши... Каких только историй не ходило о здешних
местах! Громадная черная гончая, несущаяся во тьме, ночной в поисках
заблудших душ. Призрак убиенной графини, разъезжающий в карете без кучера.
Чудовище с углями вместо глаз верхом на черном жеребце, способном скакать
по воздуху. Всевозможные исчадия ада, фурии, вампиры и тому подобное.
"Боже! Что за чушь", - подумала Лидия и встряхнулась. И все же теперь
при виде этих безлюдных, не затронутых цивилизацией мест ей стало понятно,
откуда берутся подобные истории. Деревня Суонсдаун с приветливой
церквушкой, где состоялось венчание ее горничной, оживляла тамошний пейзаж,
здесь же местность представала во всем своем мрачном великолепии. Надо
сказать, сюда как нельзя лучше подходила ветхая станция, которая, казалось,
могла в любой момент сложиться, как карточный домик. Творение рук
человеческих выглядело преходящим на фоне вечной и нетленной Природы, а та
только и ждала, чтобы однажды снова сделать его частью окружающего пейзажа.
Невольно приходило на ум, что солнце все так же будет вставать и
опускаться, когда все это обратится в прах.
Роуз, настаивая на своем, вывела Лидию из задумчивости.
- Нет, мне это совсем не нравится! Где дилижанс? Он давно должен быть
на месте. - Она обошла телегу и сделала опасливый шажок к станции. - Вы
только подумайте, ни души!
В самом деле, поблизости не просматривалось ни повозки, ни лошади, ни
человека.
- Если бы твоя мать не сказала, что дилижанс всегда опаздывает, я бы
не осталась на пироги. Наверняка он скоро появится. Займись чем-нибудь,
например, принеси мои вещи.
- Ладно. - Горничная угрюмо вернулась к телеге и сняла с нее
саквояж. - Не пойму, отчего вы не поехали поездом. Могли бы заплатить за
отдельное купе, и никто бы понятия не имел, что вы путешествуете в
одиночку.
- До тех пор, пока не пришлось бы сойти на оживленной станции. Тогда
всем все стало бы ясно. Нет уж, спасибо! Не хватало только наткнуться на
знакомых, моих или родителей. Ты же знаешь, они помешаны на приличиях. Отца
бы удар хватил, узнай он, что я отправилась в путь без присмотра. Да и
откуда у меня деньги на отдельное купе? - Лидия взялась за ручку саквояжа и
некоторое время пыталась отобрать его у Роуз. - Отдай! Рано или поздно мне
придется нести его самой. Словом, дилижанс мне кажется наилучшим вариантом.
В нем никому ни до кого нет дела, если там вообще будет больше народу, чем
на этой станции.
Устав играть в перетягивание каната, Лидия выпустила из рук ручку как
раз тогда, когда Роуз сдалась. Саквояж упал на пыльную дорогу. Обе дружно
схватились за него вновь. Тяжелым он не был, скорее неудобным из-за своей