"Джудит Айвори. Опрометчивый поступок " - читать интересную книгу автора

- Мне не к спеху, - возразила Роуз. - Жила в неведении двадцать семь
лет - поживу еще полчаса.
- Ну, раз так, оставайся, но только до тех пор, пока не подъедет
дилижанс. Ни к чему ждать его отправления.
Роуз облегченно закивала, протянула руку, и, наконец, привязанность
победила впитанные с молоком матери условности: она взяла хозяйку под руку,
и девушки бок о бок вошли внутрь жалкого сооружения, служившего станцией
для единственного почтового пассажирского дилижанса, сложный маршрут
которого связывал друг с другом все деревни и городки Дартмура.


Глава 2

О! Что угодно, только не это!
Джон Донн

Станционная дверь находилась в правой части фасада, а единственное
низкое окошко - в самой его середине, поэтому первым, что увидели девушки,
войдя, был громадный дорожный сундук Лидии. Брат Роуз должен был
приготовить его к отправке - и приготовил, закрыв этой громадиной доступ к
свету.
- И что было не оставить его снаружи, под навесом? - расстроилась
Роуз. - В этой каморке и в пустой не разойтись двоим, а теперь и вовсе не
осталось места. - Она двинулась в обход сундука. - Моя мать права,
утверждая, что все мужчины - болваны от рожде... Боже правый!
Налицо был болван из числа упомянутых ею. Девушки остановились как
вкопанные и уставились на открывшуюся картину.
На единственной скамье у стены распростерся субъект мужского пола.
Скамья не слишком подходила на роль лежанки, поэтому ноги незнакомца стояли
на полу, одна рука прикрывала лицо, другая свисала вниз. Поскольку он никак
не отреагировал на их появление, резонно было предположить, что он крепко
спит. Вид у него был весьма экзотический, особенно поражала воображение
черная широкополая шляпа с высокой тульей и кожаной плетеной лентой, в
которой поблескивали бусины. Сейчас этот занятный головной убор валялся на
пыльном полу. К шляпе отлично подходили сапоги со шпорами. Все вместе
вызвало у Лидии какие-то ассоциации.
Американец, сообразила она. Судя по одежде, ковбой с Дикого Запада.
Однажды в Лондоне ей пришлось побывать на представлении заезжей труппы под
названием "Шоу Буффало Билла". Похожие молодцы носились там на дикого вида
жеребцах, оглашая воздух гиканьем, криком и грохотом выстрелов из
громадных, как винтовка, револьверов. По своей воле Лидия никогда не
оказалась бы там, ее затащил брат. Поначалу оглушенная, она постепенно
прониклась странностью происходящего и даже несколько смутилась оттого, что
блестяще разыгранная сцена снятия скальпов не отпугнула, а захватила ее. В
конечном счете это была игра на низких страстях зрителей, и следовало бы
гневно осудить спектакль, построенный на человеческой трагедии. Долгое
время после представления Лидия не знала, что и думать о своей странной
реакции. Теперь она испытывала нечто сродни своему тогдашнему волнению.
Девушки опасливо приблизились. Лидия с любопытством вгляделась в
незнакомца, невольно видя в нем воплощение духа Дикого Запада, самого