"Альфред Анджело Аттанасио. Темный Берег ("Доминионы Ирта" #1) " - читать интересную книгу авторамог не влюбиться. Ты тоже любил её - по крайней мере мне так казалось. Разве
не наша любовь превратила её из одичавшего зверёныша в прекраснейшую танцовщицу во вселенной? С тех пор как она умерла, её благоухание разлито повсюду. Теперь, после смерти Лары, меня ничто больше не привязывает к этому миру. Ничто, кроме несокрушимых цепей времени. Но я не сижу сложа руки и скоро сумею разбить их. Это я виноват, что она погибла. Ты выбрал меня из многих, чтобы я помогал тебе. Ты считал меня достаточно сильным, чтобы поддерживать порядок среди моих соплеменников. Ты доверял мне. Хуже того, она мне тоже доверяла. Я потерпел неудачу, потому что недооценил опасность. Я так сильно любил Лару, что не замечал, как боялись её в округе. Ещё бы она их не пугала! Ветер разговаривает с небом, деревья - с ветром, а Лара говорила с деревьями и рассказывала их тайны любому, кто спрашивал. В лунные ночи она собирала звёздное молоко и могла одним только пением отогнать боль и вылечить рану. Как бы она ни старалась помочь, они не могли не бояться её. Но я не оправдал надежд Лары. Я убил её своей любовью. Надо было быть внимательнее. Да и ты мог бы приглядывать за Ларой - но тебя интересовала только твоя алхимия. Только золото. Да и потом, как я мог заметить, что кто-то боится Лару, если меня все боялись гораздо сильнее? Ты ведь сам этого хотел, верно? Ты искал сильного помощника, который собирал бы алхимические ингредиенты и держал всех подальше от твоей тёмной магии. Страсть, сон, смерть - вот что видели в Ларе окружающие. Я должен был раньше обратить внимание на их испуганные взгляды. Но я не замечал очевидного, поскольку привык видеть то, что невидимо другим. Море одряхлело в своей каменной постели - но меня уже не волнуют подобные мелочи. Я сбросил оковы времени и вознёсся выше самих небес. Те крохи алхимического золота, что ты позабыл когда-то в нашем мире, дали хорошие всходы. Теперь у меня достаточно магии, чтобы превратиться в такого, как ты, - в создание света. И я уже достаточно силён, чтобы покинуть Тёмный Берег и подняться по звёздной лестнице в твой блистающий мир. Дух Лары ведёт меня за собой, и я не тоскую по тому тёмному миру, что остался позади. Я отбросил тоску, как огородник выбрасывает выполотый сорняк. И теперь я поднимаюсь все выше и выше, туда, где льются потоки яркого света. Передо мной - новый мир, мир за краем смерти. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ИРТ 17. В цепи творения первым рождён Ирт. Первым вышел он из горнила огненного Начала, первым утвердился среди холода и мрака. 18. Ирт - изначальное место. Он лежит в преддверии Начала и сотворён из утренних теней |
|
|