"Мигель Анхель Астуриас. Ураган (Роман) " - читать интересную книгу автора На станции было много народу. Стояли, прислонившись к стене, ждали
Мида. Плохие вести: Компания отказалась покупать бананы. Плоды двухлетнего труда. Они молчали, сжав зубы. Братья Айук Гайтан на чем свет стоит ругали Кучо. Будь проклят тот час, когда мы его послушались. Был бы он жив - я б ему полные глаза наплевал. Здесь вовсе не с морем приходится бороться, а с бандой грабителей. - Вот уж поддели они нас, вот уж поддели,говорил Макарио, а брат его Хуан Состенес все твердил: - Я же говорил, что тут ловушка. Ловушка с двойным дном. - Как это - с двойным дном, растолкуй-ка. - А вот как: мы сажать перестанем, раз все равно ничего не выручишь, ну у нас землю-то и отберут. А то, может, и сами продадим им землю. Так ли, эдак ли, а все, что у нас есть, им достанется, ну и крышка. - Да нет, ты не слыхал разве - они тоже не все свои бананы сумели вывезти. - Для виду это, обман. Поезд с лязгом затормозил, Мид вышел из вагона - шляпа на голове, трубка в зубах, чемодан в руке. Он сразу выделялся в толпе других пассажиров, смуглых, в потертых костюмах. Объятия, приветствия, рукопожатия... - Давайте скорее, - сказал Карл Розе, - тучи собираются, будет сильный дождь. Бастиансито, братья Лусеро (старый Лусеро не приехал - лежал дома с приступом ревматизма) и Айук Гайтаны поздоровались с Лестером и вскочили на лошадей, Лиленд, Лестер и появившийся в последнюю минуту Уокер уселись в - Наши новости ты уже знаешь? - спросил Уокер, когда Карл Розе включил мотор. - Слышал из уст самого Зеленого Папы. Они отказались покупать бананы. Мы погибли. - Совсем не хотят? - огорченно спросила Лиленд. - Совсем. Ливень не заставил себя долго ждать. Потоки воды захлестнули их со всех сторон, дряхлая, полуживая машина Карла Розе едва ползла. Поднялся смех, посыпались шутки насчет старого драндулета, в котором пассажиры бултыхаются, как морковка в супе. - Почему ты не купишь новую машину? - спросил Мид. - Я человек чувствительный, с этой машиной связаны всякие лирические воспоминания. Мне и подумать страшно, что вся моя тоска о прошлом будет ржаветь в ущелье, куда Компания сбрасывает старые машины. Я ее и отстоял, а то она давно бы уже валялась колесами вверх среди всякого барахла, как сотни других машин. А у меня она еще бегает. - Давай я ее в гостиной поставлю, - сказала Лиленд. - Стоят же в музеях кареты всяких королей. А ты сочинишь табличку с объяснениями для туристов, что, дескать, эта машина является ценным экспонатом, так как именно в ней сидел Карл Розе, когда начинались те события, которые... - Брось, пожалуйста, свои шуточки! - Ну нет, я еще только начала. И потом, я вовсе не шучу. - Что ж, послушаем, какие происшествия случились с Карлом Розе, - весело сказал Уокер. |
|
|