"Андрей Астахов. Эльфийская кукла ("RPG" #4)" - читать интересную книгу авторакоторые стояли в соседних стойлах и не сводили с Арии глаз - видимо,
общество этих сильно потраченных молью кавалеров пришлось моей красавице не по вкусу. Я не стал уточнять. Короче, мы покинули постоялый двор и поехали дальше по размокшей дороге на северо-запад, через заболоченные поросшие багряным вереском равнины, которые на моей карте были почему-то обозначены как Зеленолуг. Скверно проведенная ночь, пустой желудок, отвратительная погода и начинающаяся простуда настроили меня на совершенно минорный лад. Открылись мои свежие сердечные раны. Если в Авернуа я еще как-то старался заставить себя не думать об Алине, то здесь все мои мысли были о том, что случилось со мной еще неделю назад. Я убеждал себя в том, что история с попаданием в альтернативный 2038 год была всего лишь чудовищным глюком, что Четвертого Рейха, Зонненштадта, нахттотеров никогда не существовало - и понимал, что никогда не смогу себя в этом убедить. Все это было, факт. Было на самом деле. И Алина была, и наша любовь мне тоже не приснилась. И я ее потерял - навсегда, навеки. Едва я начинал думать об этом, на меня наваливалась такая тяжесть, такая тоска, хоть волком вой. Будь рядом со мной Хатч или Тога, мне было бы куда легче. Конечно, я мог бы выговориться Эль Шабе - вот чего не отнимешь у Говорящего камня, так это умения слушать, - но такие излияния слишком смахивали на разговоры с самим собой, поэтому я воздержался. Так и ехал по утопающим в дождевой влаге, сырости и тумане равнинам, шмыгая забитым носом и пережевывая свои страдания. В конце концов я добрался до первого обозначенного на моей карте уэссанского городка Бокур. В город я въехал совершенно разбитым и больным - у меня поднялась температура и дико разболелась спина. Город был маленький, оказалась не такой убогой, как заведение, в котором я провел предыдущую ночь. Это был приятный сюрприз, тем паче, что сил искать другое место для ночлега у меня просто не было. За тридцать соверенов я получил маленькую отдельную комнатку с кроватью, кувшин горячей воды для умывания и большой кубок хорошего пунша с ароматными травами для лечения разыгравшейся простуды. Хозяйка гостиницы, сухопарая сероглазая женщина лет сорока пяти, оказалась особой весьма наблюдательной. - У милорда, кажется, лихорадка и прострел, - сказала она, с участием глядя на меня. - Может быть, к милорду стоит позвать лекаря? - Да неплохо бы. У вас всегда такая отвратительная погода? - Осень только началась, милорд. Дальше будет еще дождливее и холоднее. - Мать его тру-ля-ля, как вы вообще тут живете? - Я попытался выпрямить затекшую спину, но в поясницу так вступило, что я ойкнул. - Зовите лекаря. Надеюсь, что в вашем городке настоящий лекарь, а не коновал. Я кое-как добрался до своей комнаты, вошел в комнату, сбросил с себя промокшую и пропахшую потом одежду и залез под одеяло. Меня знобило, ноги были ледяные, поясницу будто палками избили, а горло пекло огнем. Пришла хозяйка с пуншем, глянув на меня, покачала головой. - Я могу постирать вашу одежду, - предложила она. - Всего за десять соверенов. - Не стоит, - прохрипел я. - Я завтра... поеду дальше. - Не слишком хорошая идея, милорд. У вас лихорадка, вы сильно простыли. Вам следует отлежаться несколько дней. - Ничего, мне не впервой, - я взял у нее кубок с пуншем, сделал добрый |
|
|