"Роберт Асприн. Предисловие к 'Правилам'" - читать интересную книгу автора

собственным глазам верить нельзя.
Люди вокруг что-то ему говорили, спорили с ним, кто-то даже кричал, но
волшебник молча смотрел на Эбби. У него было довольно приятное лицо, на вид
даже доброе, несмотря на густые лохматые брови, только глаза... Эбби никогда
не видела таких глаз. Казалось, они все видят и замечают, знают все и все
понимают. В то же время они были воспаленными и припухшими, словно он не спал
уже много суток. И еще в них была затаенная боль. И все же он сохранял полное
спокойствие посреди царящего вокруг хаоса, и пока его внимание было
сосредоточено на Эбби, девушке казалось, что, кроме них двоих, в зале никого
нет.
Светлый локон, который Эбби видела на пальце того аристократа, теперь был
обернут вокруг пальца волшебника. Он провел им по губам.
- Мне сказали, что ты дочь колдуньи. - На фоне окружающего шума его голос
казался спокойным журчанием ручья. - У тебя тоже есть дар, дитя?
- Нет, господин...
Пока она отвечала, волшебник повернулся к офицеру.
- Я же говорил, что если вы это сделаете, то мы рискуем их потерять.
Передайте - я хочу, чтобы он шел на юг. Офицер всплеснул руками.
- Но его разведчики доносят, что д'харианцы движутся от него к востоку.
- Это не важно, - ответил волшебник. - Главное - перекрыть дороги на юг.
Именно туда движутся их основные силы. Среди них есть владеющие магией. Прежде
всего нужно уничтожить их.
Офицер прижал кулак к груди, а волшебник тем временем повернулся к пожилой
колдунье.
- Да, правильно, сначала - три заклинания. Прошлой ночью я нашел точные
указания.
Колдунья отошла, и ее место тут же занял мужчина, который забормотал
что-то на иностранном языке, одновременно разворачивая свиток и протягивая его
волшебнику. Тот пробежал свиток глазами, потом отдал какой-то приказ на том же
языке, и мужчина ушел.
- Значит, ты - пропущенное звено? - спросил волшебник у Эбби. Она
покраснела.
- Да, волшебник Зорандер.
- Тут нечего стыдиться, дитя, - ответил он, пока Мать-Исповедница что-то
шептала ему на ухо.
Но Эбби все равно было стыдно. Волшебный дар не перешел к ней от матери.
Пропустил ее.
Жители Конни Кроссинга зависели от матери Эбби. Она помогала больным и
немощным. Давала советы по делам управления городом и улаживала семейные
неурядицы. Иногда помогала утроить счастливый брак. Учила некоторых
уму-разуму. Она была колдуньей. Владела магией. Защищала жителей Конни
Кроссинга.
Многие открыто ей поклонялись. А кое-кто боялся и тайно ненавидел ее.
Хельзу уважали за то, что она делала для людей. А боялись ее потому, что
она обладала волшебным даром, владела магией. Некоторые люди ненавидят магию и
больше всего на свете хотят быть от нее подальше.
Эбби магией не владела и не могла лечить болезни и раны. Ей очень этого
хотелось, но она не могла. Когда Эбби как-то спросила у матери, почему она не
обращает внимания на неблагодарность некоторых людей, та ответила, что
возможность помочь ближнему - уже сама по себе награда, и не следует ждать за