"Роберт Асприн. Женщина-кошка (Бэтмэн-3)" - читать интересную книгу авторадля летучих мышей - в рабочее положение.
Вопли начнутся через десять минут - как раз когда она выскользнет из бандитского гнезда. Если Бэтмэн где-то поблизости, он непременно заявит- ся. Тут-то он и увидит, что его оставили с носом, но никогда не узнает, кто это сделал. Улыбка исчезла с лица Женщины-кошки. Нет, пусть Бэтмэн поймет, чьих рук это дело. Она хотела написать свое послание на стене кроваво-красной краской, но рабочие тщательно убрали за собой, и ей удалось отыскать лишь толстый плотницкий карандаш. Когда письмо было готово, девушка ус- тановила под надписью свою мышеловку и отправилась за добычей. Лестница была пуста - банда еще не заметила потери бойца. Стараясь держаться в тени, Женщина-кошка спустилась на второй этаж. Здесь сильно пахло керосином и пиццей, а сквозь грохот музыки можно было различить голоса. Дверь в коридор была открыта, прямоугольник света падал на про- тивоположную стену. Женщина-кошка некоторое время рассматривала тени, передвигающиеся по стене, пытаясь определить количество и местоположение своих жертв - троих она разглядела, ещё двоих вычислила по голосам. Время. В пустом доме, не слышимый отсюда, завопил плейер. Женщина-кошка под углом ворвалась в комнату, оглушив часового прежде, чем тот успел сообразить, что случилось. Она вырубила его коротким уда- ром в солнечное сплетение и колесом прошлась до середины помещения. На ее стороне было преимущество внезапного нападения, и она эффективно ис- пользовала его, по ходу сокрушив еще двоих - одного рубящим ударом по горлу, второго пяткой в подбородок - столь быстро, что двое оставшихся даже не успели позвать подкрепление. ных очередей. Разбираться, кто стрелял и в кого, было некогда. Женщи- на-кошка одним прыжком перелетела через комнату, набросившись на более крупного из оставшихся, который в этот миг как раз лез в карман. Вынуть пистолет он уже не успел. Она схватила жертву за рубашку, крутанула вок- руг себя, прижала к двери и трижды вонзила колено ему в промежность. Но- ги у бандита подогнулись, глаза закатились. Словно мешок с костями, он рухнул на пол, когда девушка отпустила его. Вся операция заняла считанные секунды. Она подняла глаза на пятого - а сколько их там ещё уже топали по лестнице? Но о них она позаботится, когда они ворвутся в дверь, а пока боковым зрением девушка приметила, что керосиновая лампа, возле которой бандиты вели свои дела, опрокинулась. Жидкость разлилась по покосившему- ся столу и стекала на пол. Пламя еще не разгорелось, но избежать пожара было уже нельзя; а вот стремительно приближающегося ножа - можно. Главное - точность и быстрота. Женщина-кошка неуловимым движением выбросила руку, чтобы перехватить кисть, в которой бандит сжимал нож. Но ему повезло - а может быть он разбирался в приемах рукопашного боя. Во всяком случае, она схватила воздух. - Хватай его! - El Gato Negro! - Черный Кот! Черный Кот! - Хватай его! Потенциальные жертвы увидели черный комбинезон, но предрассудок поме- шал им разглядеть заключенные в нем формы. Им так и не суждено было по- |
|
|