"Лев Аскеров. Человек с того света" - читать интересную книгу авторавосток. В глаза бросаются двенадцать колонн, украшенных голубой глазурью и
разрисованных кабалистическими знаками. По верху и по низу колонн, а также по карнизам - искусная лепка, изображающая лица, фигурки и сцены из жизни. Очень красивая старинная, из черного дерева огромная дверь, по всей плоскости которой вырезан четкий рельеф танцующей богини Шивы... Рядом с дверью, в половину ее высоты - вделанные в стену часы. Сделаны они со вкусом и нисколько не диссонируют со всем ансамблем. Они показывают время всех широт земли. Но все это антураж... Сам понимаешь, назывть себя там некому. Но и искать, как этосделать, - особо не придется. Я, положим, сразу заприметил поставленные между двух колонн четыре дюралевые стойки. Застекленные по бокам, они образовали нечто вроде коридора. Тут и балбесу ясно: надо пройти по нему, чтобы электронная начинка стоек сняла бы твой биоритм, передала на пульт, и ты, по идее, должен после этого беспрепятственно пройти в оффис. Я еще подумал, мол, ничего умней придумать не могли. Испортили этим примитивом такую красоту. Спокойно прохожу коридор. До двери не больше пяти-шести метров. Конструкция позади меня щелкнула и автомат ясно проговорил: "Проходите". Створка двери, которая была плотно затворена, явно ослабла, даже приоткрылась. И только после этого я смело иаправился к ней. Не успел я взяться за рукоять, как дверь резко захлопнулась и мощный, тугой импульс толкнул меня в грудь так, что я оказался на полу. В конструкции опять щелкнуло и автомат бесстрастно вымолвил: "Прощайте". Каждого из нас встречала самая разная конструкция, но конец, как ты знаешь, был у всех одинаков. У Блэйра это была будка, напоминающая телефон-автомат. В ней вместо таксофона висел изящный никелированный ящик. К Гордону пришлось проходить через вертушку, которую когда-то устанавливали на заводских проходных. - Но мне, - не выдержал Гордон, - досталось больше всех. Когда они посадили меня на задницу я-таки взбесился. Ринулся на дверь. Хотелось разметать ее в щепки. Но силовой вихрь крутанул меня и так шарахнул, что я пропахал животом гравий... - Успокойся, Нат, - глухо сказал Блэйр, - мы все прошли через это унижение. Надо теперь, чтобы Мефодий показал им, как у них, у русских, говорят, "кузькину мать.".. Эфир Лондона, Парижа и Вены, где сидели Манфред, Гордон и Блэйр, обрушил на Артамонцева лавину самых изощренных и яростных советов, как отомстить зазнайкам МАГа. Молчал только Рим. - Прекратить! - вдруг рявкнул Скарлатти. Сильвио уважали. Не только потому, что он руководил отделом и был старше всех. В конце концов 37 лет не ахти какой возраст. Дело заключалось в другом. Почти все его сотрудники участвовали с ним в делах, в которых Скарлатти учил их новой и совсем не простой науке - сыску. Работавшие с ним воочию убеждались в том, что этот обоятельный брюнет, с обволакивающим взглядом добрых, серых глаз может быть крутым и холодным. - Нас оставили в дураках не шулера и не проходимцы, - бросил в притихший эфир Скарлатти. - И уж совсем не зазнайки... Мефодий, ты это учти особо. Я ведь знаю тебя - ты из увлекающихся... Если бы они не считались с нами, они не обратились бы к нам. Это - первое. Второе - представьте себя на их месте. Вы приглашаете для серьезной работы людей со стороны. Естественно, |
|
|