"Айзек Азимов. Уродливый мальчуган" - читать интересную книгу авторакомнаты как бы покрыты невидимой оболочкой и не являются в полном смысле
частью нашего мира. Именно благодаря этому и удалось извлечь, так сказать, ребенка из времени. - Постойте-ка, - перебил джентльмен из "Ньюс", которого явно не удовлетворило объяснение Хоскинса,- что это вы там болтаете? Ведь сестра свободно входит и выходит из помещения. - Это может сделать любой из вас,- небрежно ответил Хоскинс.- Вы будете двигаться параллельно временным силовым линиям, и это не повлечет за собой сколько-нибудь значительной потери или притока энергии. Ребенок же был доставлен сюда из далекого прошлого. Его движение происходило поперек силовых линий, и он получил временный потенциал. Для того чтобы переместить его в наш мир, в наше время, потребуется израсходовать всю энергию, накопленную нашим акционерным обществом, а также, возможно, и все запасы энергии города Вашингтона. Мы были вынуждены сохранить доставленный сюда вместе с мальчиком мусор, и нам придется лишь постепенно, по крупицам удалять его отсюда. Пока Хоскинс давал объяснения, корреспонденты что-то деловито строчили в своих блокнотах. Из всего сказанного они ровным счетом ничего не поняли и были убеждены в том, что их читателей постигнет та же участь: однако все звучало очень научно, а именно это и требовалось. - Вы сможете дать сегодня вечером интервью? - спросил представитель "Таймс-Геральд". - Оно будет передаваться по всем каналам. - Думаю, что смогу,- быстро ответил Хоскинс, и корреспонденты удалились. Мисс Феллоуз молча смотрела им вслед. Все, что было сказано о Стасисе и о временных силовых линиях, она поняла не лучше, чем корреспонденты. Но одно как о "Тимми") был действительно приговорен к вечному заключению в стенах Стасиса, причем это вовсе не было простым капризом Хоскинса. Видимо, и вправду невозможно было выпустить его отсюда. Никогда. Бедный ребенок. Бедный ребенок. Внезапно до ее сознания дошло, что он все еще плачет, и она поспешила назад, чтобы успокоить его. * * * Мисс Феллоуз не удалось увидеть выступление Хоскинса; хотя его интервью передавалось не только в самых отдаленных уголках Земли, но даже на станции на Луне, оно не проникло в маленькую квартирку, где жили теперь мисс Феллоуз и уродливый мальчуган. На следующее утро Хоскинс спустился к ним, сияя от торжества. - Интервью прошло удачно? - спросила мисс Феллоуз. - Исключительно удачно. А как поживает... Тимми? Услышав, что он назвал мальчика по имени, мисс Феллоуз была приятно удивлена. - Все в порядке. Иди сюда, Тимми, это добрый дядя, он тебя не обидит. Но Тимми не пожелал выйти из другой комнаты, и из-за дверей виднелся только клок его спутанных волос да время от времени робко показывался один блестящий глаз. - Мальчик удивительно быстро привыкает к обстановке, право же, он весьма сообразителен. |
|
|