"Адель Эшуорт. Украденные чары " - читать интересную книгу автора

Филлипс кивнул и налил себе еще бокал бренди.
- Две недели назад наш человек в Париже присутствовал на одной
торжественной церемонии, целью которой был сбор средств в помощь
легитимистам. Так вот, осведомителю удалось подслушать весьма откровенный
разговор, касающийся драгоценностей, которые недавно украли прямо из-под
носа высокомерных англичан. Через несколько минут стало понятно, что
изумруды хранятся в Марселе в надежном месте и могут вскоре потребоваться,
чтобы свергнуть Луи Филиппа.
Филлипс вернулся к своему стулу, поставил стакан на стол, запустил руку
в карман рубашки и извлек оттуда маленький листок бумаги. Затем передал его
Джонатану.
- Выражаю сочувствие герцогу Ньюарку и его очаровательной жене, которых
лишили их собственности - изумрудного ожерелья - французские воры, - мрачно
продолжал он. - Но я посылаю тебя во Францию и подвергаю твою жизнь
опасности потому, что на тебя возложена миссия оказать помощь Луи Филиппу по
укреплению его правительства, если только это в нашей власти. Если камни уже
вынуты из оправы и проданы, тогда легитимисты располагают огромнейшей суммой
денег, которую они в дальнейшем используют в своих целях. Англии сейчас не
нужна еще одна война. Наши мальчики не должны умирать из-за амбициозных
притязаний Франции.
Джонатан взглянул на листок бумаги. Письмо было написано аккуратным,
четким почерком. Внизу стояла подпись: "Мадлен Дюмэ, рю де ла Флер, дом 5.
27 июня, 10 часов утра".
Сэр Гай быстро осушил второй бокал и поставил его на стол. Затем снял
свое пальто с крючка у двери.
- Полагаю, вы уже знаете очаровательную мисс Дюмэ.
- Кажется, я встречал ее.
- Хорошо. Она расскажет вам вашу легенду. Итак, когда вы сможете
отбыть?
Джонатан продолжал стоять на месте, потирая пальцами уставшие глаза.
- Полагаю, еще до пятницы.
- Мы будем ждать сообщений. - Филлипс открыл переднюю дверь, повернулся
к Джонатану лицом и широко улыбнулся. - Когда ты окажешься во Франции, то
поймешь, как тебе будет недоставать приемов у леди Карлайл.
Ежегодные котильоны у леди Сибил Карлайл во время сезонов были сущим
адом для всех холостяков Лондона. Любой прием, на котором оказывались эта
дама и ее четыре крупные и степенные дочери, всегда превращался в настоящую
охоту за женихами. Поэтому благовидный предлог, под которым можно избежать
подобных светских раутов, воспринимался как Божья благодать. Джонатан
ухмыльнулся:
- Очень неудачное время. Можешь засвидетельствовать леди Карлайл и ее
милым дочерям мое почтение.
Филлипс устало кивнул:
- Конечно. Полагаю, я буду вынужден там показаться в этом году. По
крайней мере эта дама не жалеет денег на хорошую еду и вино.
- Что ж, признаюсь, мне действительно будет недоставать этого.
- Кстати, к вопросу о хорошей еде, - добавил Фил липе. - Обед был
превосходным. Передай Герти, жаркое ей удалось на славу.
- Она обрадуется, узнав, что вы не оставили ни кусочка. Кивнув и
щелкнув каблуками, Филлипс повернулся, спустился с лестницы и вскоре