"Энн Эшли. Первый бал " - читать интересную книгу автора

повернулась и увидела здоровенного мужчину, который сидел на маленьком
табурете в дальнем конце конюшни. Он прищурился и оглядел ее с подозрением,
продолжая при этом обстругивать устрашающего вида ножом кусок деревяшки.
- Ничего, - дерзко ответила она, вовремя вспомнив, что она, как
предполагалось, была юношей.
- Тогда отойди от этих лошадей! Мне платят за то, чтобы я смотрел за
ними. - (Верити не нужно было повторять дважды. Под пристальным взглядом она
сделала шаг в сторону.) - Что ты здесь забыл? Ты не здешний.
- Да, не здешний. Я... должен встретиться кое с кем. - Верити быстро
соображала. Этот человек был явно подозрительным, но вместе с тем
любопытным, и она должна была попытаться обратить это в свою пользу. То, что
она продолжала поддерживать с ним разговор, позволяло ей оставаться в
конюшне, откуда ей были хорошо видны вход в гостиницу и каждый входящий
туда.
- С кем это ты должен тут встретиться?
- С моим дядей.
- Дядей? А кто он? Уж не старина ли Пайк Браконьер? - Человек
загоготал. - Как зовут твоего дядю, парень?
- Септимус Уоттс, - ответила Верити в надежде, что суровый камердинер
леди Биллингтон не будет на нее в обиде за то, что она воспользовалась его
именем.
- Никогда не слышал о таком.
- Может, и нет, - ответила Верити, осмелев, - но он попросил меня
встретить его здесь, в Малом Фрампингтоне, у гостиницы.
Он снова Загоготал, но теперь еще громче.
- Так тебе лучше отправиться туда, болван. До Малого Фрампингтона еще
около мили дальше по дороге.
- Ч-что? - Теперь наступила очередь Верити уставиться на него. - Разве
это не Малый Фрампингтон? Там был указатель у дороги.
- Нет! Это просто Фрампингтон. Мне ли не знать... живу в этой Богом
забытой дыре почти всю свою жизнь. Место, которое тебе нужно, дальше по
дороге. Так что отправляйся-ка подобру-поздорову.
У Верити не было никаких оснований не верить ему. Да и зачем ему лгать?
Надо было внимательнее изучить карту! Хотя она могла поклясться, что на
карте не было двух Фрампингтонов. Очевидно, это место считалось слишком
незначительным, чтобы его обозначать на карте!
Не теряя драгоценного времени, Верити вывела лошадь из двора на узкую
улицу. Сейчас, должно быть, около восьми. Она пришпорила лошадь. Церковные
часы уже закончили отбивать время, когда Верити только еще въезжала в
деревню Малый Фрампингтон, которая, вопреки своему названию, была гораздо
больше одноименного местечка, оставленного позади.
Верити без всяких затруднений отыскала гостиницу, которая находилась
прямо напротив церкви. Если шпион и его сообщники не добирались сюда пешком,
они еще не прибыли. Она успела!
Она вошла в ухоженное здание с побеленными глинобитными стенами и
аккуратной соломенной крышей. В большом камине приветливо горел огонь. По
серому каменному полу явно недавно прошлись шваброй. Верити бросила взгляд
на посетителей. Похоже, что все это рабочий люд, отдыхающий после
изнурительного трудового дня. Неужели кто-то из них был тем самым человеком,
который назначил встречу шпиону? По их обветренным лицам было видно, что они