"Энн Эшли. Секрет леди Найтли " - читать интересную книгу автора

под тяжестью ее тела. Она взяла его за руку и приготовилась слушать.
- Это очень эгоистично с моей стороны, потому что ты, должно быть,
страшно устала, но не могла бы ты немного посидеть со мной?
Он знал, что она улыбается, хотя и не мог этого видеть.
- Я понимаю, что вы волнуетесь из-за завтрашнего дня, Ричард, - ласково
ответила она, - но совершенно напрасно. Все будет в порядке... Я обещаю...
Он сжал ее руку и в изнеможении откинулся на подушки. Какая шелковистая
у нее кожа! Он бы узнал эти руки где угодно. И как такое хрупкое и нежное
существо не боится ухаживать за ранеными? Сержант Хоукер сказал, что она еще
совсем молоденькая и очень красивая. У нее длинные золотистые волосы и
голубые глаза. Должно быть, она прекрасна! Хоукер сказал, что у нее самая
очаровательная улыбка, какую ему когда-либо доводилось видеть.
- Мне бы твою уверенность, Мэри, - прошептал он.
- Вот увидите, - она тихо рассмеялась, - все образуется, я знаю.
Недаром же во мне течет цыганская кровь.
Возможно, она права: он просто впал в уныние и ведет себя как
избалованный ребенок. Милая, славная Мэри! Как хотелось бы увидеть ее!
Доктор заверил, что зрение вот-вот восстановится, хотя Ричард и не надеялся
на это. Завтра снимут повязки, и, если произойдет чудо, зрение вернется к
нему. Он должен в это поверить.
Ричард вздохнул. В его груди теснилась невыносимая боль, которая была
страшнее любых мучений. Минуло уже две недели с тех пор, как Мэри прочла ему
письмо, в котором сообщалось о смерти брата, но он даже не пытался смириться
с горем. Неужели, когда он вернется в Англию, Чарлз не выйдет на крыльцо их
дома ему навстречу, а Маргарет и малютка Джонатан не выбегут следом? И все
из-за того, что лошадь, запряженная в карету брата, внезапно понесла.
Обезумевшее животное попыталось перепрыгнуть через овраг, но рухнуло на дно
вместе с каретой и пассажирами. И теперь Чарлз, Маргарет и их девятилетний
сын покоились в холодной земле.
Осознать эту трагедию было выше его сил. Сначала множество друзей
полегло в битве при Ватерлоо, потом известие о гибели брата и его семьи...
Ричард потерял вкус к жизни. Он бы, наверное, не оправился от ран, не будь
рядом Мэри. Она окружила его любовью и заботой, убедила в необходимости
бороться за свою жизнь. Ричард понял, что жить стоило хотя бы ради этой
молоденькой девушки, которой он никогда не видел.
К счастью, Чарлз и Маргарет сочли, что их младшая дочь Джулиет слишком
мала, и не взяли ее с собой в ту злополучную поездку в Дербишир. Малышка
осталась на попечении родственников в Лондоне.
Поэтому Ричард мечтал выздороветь как можно скорее и вернуться в
Лондон, чтобы забрать племянницу к себе и заменить ей отца.
Он простер руку и властным рывком притянул Мэри к себе. Ее волосы
коснулись его лица, и он снова ощутил запах лавандового масла.
- Что бы я делал без тебя, моя дорогая девочка! - воскликнул он.
И, не осознавая до конца своих действий, Ричард наклонился к ней, чтобы
поцеловать. У Мэри были теплые, нежные губы, сладкие как мед. Они задрожали,
когда Ричард впился в них от избытка чувств. Поначалу он просто хотел
выразить свою признательность Мэри, но, когда она прильнула к нему, когда ее
молодое, упругое тело затрепетало под его прикосновениями, Ричард вдруг
ощутил такой прилив желания, что мгновенно забыл обо всем на свете.
Через несколько секунд простое домашнее платье уже валялось где-то