"Кэтрин Азаро. Инверсия праймери (серия "Экспансия")" - читать интересную книгу автора - Миссис Карпозилос сказала, что вы хотели заявить о преступлении.
"Кой черт он обращается ко мне? - подумал Рекс. - Скажи ты ему, пусть знает, что ты старше меня по званию!" "Может, он не разбирается в наших знаках отличия". Вслух же я сказала: - Не о преступлении. Мы надеемся предотвратить его. Тиллер посмотрел на меня, покраснел и отвернулся. Он покосился на рукав куртки Рекса, потом на мой рукав, потом снова на Рекса. - Простите... - произнес он наконец. - Я... я никогда еще не работал переводчиком. Я здесь просто посыльный. Я... у меня нет опыта. - Он беспомощно развел руками. - Я даже не посмотрел на ваши нашивки... Я взглянула на свой рукав. На черной ткани выделялись серебряные полоски и золотая лента на манжете. Куртка Рекса почти ничем не отличалась от моей, только золотых лент у него было две и потоньше. - Я Соскони Валдория, праймери, - я кивнула на Рекса: - Рекс Блекстоун, секондери. Тиллер ошалело посмотрел на меня: - Так вы Имперский адмирал? - Я праймери. Это не совсем одно и то же. - Но разве звание праймери не равно званию адмирала? - Звание равное, - ответила я. - Но это не одно и то же. Ранг праймери присваивают Демонам, и только Демонам. - Кибервоины! - восхищенно выдохнул Тиллер. - Телепатические компьютеры, да? Я читал об этом... О! - Он хлопнул себя по лбу. - Ну и дурак я! Вы пришли сюда вовсе не отвечать на мои дурацкие вопросы. - Ничего страшного, - сказала я. И правда, даже приятно было встретить кого-то, кто не жаждал, чтобы мы убрались как можно быстрее. Мы с Рексом переглянулись. Ни он, ни я не испытывали желания сесть. Подумав, Тиллер предложил: - Есть идея. Почему бы нам не пройти ко мне в кабинет? У меня там классные кресла. - Он покосился на нервоплекс. - С нормальной, матерчатой обивкой. - Идет, - кивнула я. "Кабинет" Тиллера представлял собой что-то среднее между комнатой для отдыха и кладовкой. Стены были уставлены полками с голокнигами и старомодными печатными фолиантами. Повсюду валялось оборудование: оптические приборы, разобранные голоэкраны, детали компьютерных блоков, провода с разъемами и датчиками для интерфейсов "человек/компьютер", даже детали боевых лазеров. Картину довершали мотки проводов, свисавшие со всего, что хоть отдаленно напоминало крючок. Обещанные кресла были погребены под коробками голофильмов. - Вот. - Тиллер скинул хлам с трех кресел, подвинув их к такому же заваленному столу. Я выбрала кресло с кожаной обивкой, приятно заскрипевшей под моим весом. Рекс угнездился в зеленом кресле. Тиллер уселся в третье, достал из кармана тонкий стержень и похлопал им по колену. Стержень зажужжал и развернулся в гибкий экран, над ним зависли в воздухе темные буквы. В углу экрана светился символ, по которому я предположила, что наш разговор записывается. |
|
|