"Роберт Артур. Упрямый дядюшка Отис " - читать интересную книгу автора

теперь не было. Кто-то украл вот за эту минуту.
Джад Перкинс сплюнул в окно машины и, обернувшись, устремил на меня
внушительный взгляд.
- Хотите знать, чья это работа? - сказал он. - Пятой колонны, вот чья.
(Надо заметить, что дело было во время войны.) Им понадобился Огилви, потому
что он бронзовый, ясно? Им нужна медь и бронза, чтобы делать снаряды. Вот
они и украли статую и переправили подлодкой в Германию. Но пусть только
сунутся сюда еще раз, у меня ушки на макушке. Я вооружен и не теряю
бдительности.
С грохотом и лязгом ехали мы к ферме дядюшки Отиса, а Джад Перкинс все
еще просвещал меня относительно местных событий. Сообщил, что в дядюшку
Отиса ударила молния, - как я и подозревал, только из-за его упрямства.
- Третьего дня, - рассказывал Джад, то и дело сплевывая табачную
жвачку, - ваш дядюшка Отис был в поле, и вдруг разразилась гроза. Он укрылся
под большим дубом. Ведь я ему тысячу раз говорил, что деревья притягивают
молнию, да разве он послушается - такой упрямец!
Наверное, он думал, будто можно не замечать молнии, как он не замечает
сарая Уиллоуби против своего дома или холма Марбл, что отсудил у него
двоюродный братец Сет, - с тех пор ваш дядюшка Отис утверждает, будто такого
холма на свете нет. Или новая плотина - ее возвели власти штата, чтобы
сделать водоем, и при этом затопили часть пахотной земли вашего дядюшки
Отиса, и с тех пор, как заговоришь с ним об этой плотине, он делает вид, что
ты спятил.
Так вот, может, он не хотел замечать молнии, да ничего из этого не
вышло. Она ударила в дуб, разнесла его в щепы и отбросила Отиса на двадцать
футов. Если он не помер, так только потому, что у него всегда было железное
здоровье. За всю свою жизнь он ни дня не хворал, разве что двадцать лет
назад упал с лошади и ему на целую неделю память отшибло: вообразил себя
коммивояжером по продаже сельскохозяйственных орудий, каким-то Юстасом
Лингхэмом из Кливленда, штат Огайо.
Ваша тетушка Эдит все это видела из окна, она выбежала в поле и
притащила Отиса домой. Уложила его в постель и позвала доктора Перкинса. Док
сказал, что у больного просто шоковое состояние, он скоро придет в себя, но
пусть полежит два-три дня в постели.
Действительно, к ужину ваш дядюшка Отис очнулся, но ни за что не хотел
оставаться в постели. Сказал, что чувствует себя прекрасно, и провалиться
мне на этом месте, если вчера у Симпкинса он не был в самом цветущем виде.
Помолодел на десять лет. Ходит себе подпрыгивая, можно подумать, из всех его
пор электроэнергия сочится.
Я спросил, не смягчилось ли с годами закоренелое упрямство дядюшки
Отиса. Джад сплюнул с особым усердием.
- Еще хуже стало, - заявил он. - Самый упрямый человек в Вермонте, вот
кто такой ваш дядюшка Отис. Да провалиться мне на этом самом месте: если он
говорит, будто чего-то на свете нет, даже когда оно торчит перед самым его
носом, то, будь я проклят, он так уверен в этом, что я и сам почти верю.
На той неделе сижу у него на веранде, старый сарай Уиллоуби весь вид
портит, а ваш дядюшка Отис глядит сквозь него, точно его и нет.
- Красивый был бы вид, - говорю, - если бы не тот сарай.
А ваш дядюшка Отис смотрит на меня, как на ненормального.
- Сарай? - говорит. - Какой сарай? Никакого сарая здесь нет и никогда