"Роберт Артур. Колесо времени" - читать интересную книгу автора Шимпанзе кубарем посыпались вниз, а при слове "пировать" начали
радостно кувыркаться на траве. Знали бы они, что их ожидает! У самого большого шимпанзе была массивная голова с короткой седеющей бородкой. Он выглядел очень импозантно в красивом индейском костюме, расшитом бисером по манжетам и карманам. Время от времени он отрывал бусинку и с задумчивым видом отправлял ее в рот. А потом как ни в чем не бывало начинал прыгать и кувыркаться. Шимпанзе по кличке Дама была одета в женский индейский наряд-юбочку и кофточку. Маленький шимпанзенок, как пояснил мне мой приятель, был их сынишкой, почему его и звали Джокером, а полное его имя было Джек Джокер. На нем были шелковые трусики, как у акробатов, и яркая майка с изображением американского орла. Он прыгал и скакал вокруг своих родителей, а мы с Джереми пыхтя разгружали машину. Выкатили на траву небольшие велосипеды несколько облегченной конструкции - красный, золотой и серебряный. Велосипеды были с прицепом, а в прицепах валялись какие-то блестящие предметы, очень похожие на гигантские таблетки от печеночных колик. Джереми передал мне из машины барабаны, на каждом из которых был запечатлен портрет его владельца. При виде барабанов Король, Дама и Джокер ужасно обрадовались и стали проявлять признаки нетерпения, но Джереми прогнал их. - Играйте, ребята, - сказал он. - Сначала надо поесть. Барабаны никуда не денутся. То ли на них подействовал звук его голоса, то ли потому, что он начал вытаскивать огромных размеров корзину-холодильник, но шимпанзе откатились в сторону и принялись играть в пятнашки и громко тараторить. Джереми рядом, плотоядно потирая руки. - Угу, - промычал он, заглядывая в корзину. - Почему бы нам и не перекусить немножко? Глядишь, у тебя тоже поднимется настроение, Лусиус. Громко чавкая, он шлепнулся на траву и швырнул по кулечку земляных орехов своим подопечным. Те в восторге взлетели на ветки дуба и принялись щелкать орешки и запускать в меня скорлупой. Я жевал заливное из дичи и мысленно проклинал низменные инстинкты, которые втравили меня в эту авантюру. - Итак, Лусиус, - удовлетворенно проговорил Джереми, облизывая пальцы. - Пора, пожалуй, объяснить тебе в общих чертах, что я собираюсь делать. Прежде всего, время есть не что иное, как ритмические колебания... - А ты откуда знаешь? - в упор спросил я. - Я вывел это путем логических выкладок, - сообщил он, вонзая зубы в индюшачью ножку. - Абсолютно все в природе подчиняется определенному ритму. Смена времен года, движение светил, рождение, жизнь, световые волны, радиоволны, электрические импульсы, перемещение молекул словом, все. Все движется согласно строгому, четкому ритму. И я решил, коль скоро Вселенная зиждется на принципе ритма, у времени тоже должен быть свой ритм. Просто это никому раньше не приходило в голову. - Ну а тебе пришло, - сказал я, доставая бутылку мозельского из корзины. - И что это тебе даст? - А вот что, Лусиус! - выпалил Джереми. - В любой ритм можно ввести поправки, если правильно применять контрритм! Я открыл рот, но забыл положить в него кусок. |
|
|