"Владимир Клавдиевич Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня " - читать интересную книгу автора

шаманки. Сначала он отмалчивался, но потом разговорился и рассказал мне
следующее.
Лет шестьдесят назад в большом гольдском селении Ховын на берегу озера
Гаси родилась девочка с рыжими волосами. Уже это одно обстоятельство
встревожило туземцев. Еще в детском возрасте она стала проявлять свой
скверный характер: не хотела работать, выказывала старшим явное
неповиновение и всегда дралась с другими ребятишками, пуская в дело ногти и
зубы. Когда она достигла совершеннолетия, с ней стали делаться припадки,
которые кончились буйным помешательством. Она бегала по деревням, бросалась
на людей, била окна в фанзах, рвала рыболовные сети и отнимала у собак пищу.
Неоднократно гольды связывали ее, но она всегда находила возможность
освободиться от ремней и тогда бесчинствовала еще больше. Напрасно
приглашали шаманов, напрасно они камлали и изгоняли злого духа. Ничего не
помогало. Тогда гольды решили отвезти ее подальше в лес и там привязать к
дереву. Так и сделали. Через несколько суток они пошли посмотреть, не умерла
ли рыжая девка с голоду или не съел ли ее какой-нибудь дикий зверь. Но
велико было их удивление, когда они увидели, что женщина исчезла, а веревки,
которыми она была привязана, остались на месте и все узлы были целы. Как раз
на том месте, где стояла она, на земле лежала шкурка большой змеи. Тогда все
люди поняли, что женщину с рыжими волосами взял чорт. Вскоре после этого в
селение Гаси стали один за другим умирать люди. Через год из ста домов
осталось только сорок, потом двадцать. Напуганные гольды стали разбегаться
по другим селеньям. На Гаси остались только два старика, но и они
поплатились жизнью. В один прекрасный день их обоих нашли мертвыми. С той
поры это место было заброшено, и на нем никто не решался селиться вновь.
Тогда мертвая шаманка стала бродить по другим селениям, появляясь то красным
волком, то какой-нибудь невиданной птицей, странной рыбой в неестественно
яркой окраске, то рыжей змеей, и каждый раз появление ее приносило
какое-нибудь несчастье.
В это время заплакал ребенок. Я взглянул на часы. Была уже полночь. Все
обитатели фанзы и кое-кто из гостей спали на канах. Старшина окликнул свою
жену. Она поднялась, зевнула, почесала себе голову и полусонная стала
кормить грудью ребенка. Попрощавшись с хозяином, я надел шляпу и вышел на
улицу. Собиралась всходить луна, и от этого на небе было светлее, чем на
земле. Неподвижно-теплый и влажный воздух был наполнен поденками и комарами.
Где-то очень далеко, должно быть на другом берегу Амура, виднелся огонь.
Темная вода в протоке блестела холодным блеском стали. Отдаленный собачий
лай, крик какой-то птицы в лесу и шорохи зайцев в траве будили чуткую тишину
ночи.
В школе мои спутники давно уже спали. Я пробрался на свое место, но не
мог уснуть. Меня беспокоили сведения, сообщенные гольдами. Они знали только
стойбища своих сородичей и ничего не могли сообщить об удэхейцах, а также не
знали, в бассейн какой реки мы попадем после перевала через Сихотэ-Алинь и
скоро ли найдем туземцев по ту сторону водораздела. Наконец усталость начала
брать свое, мысли стали путаться, и я незаметно погрузился в сон.
Двадцать девятого утром явились гольды. Утренний чай не отнял у нас
много времени. Собрав все имущество, мы перешли на берег и разместились в
лодках.
Когда имущество было уложено и все пассажиры сели на свои места, лодки
отчалили от берега. Река Анюй в устье разбивается на шесть рукавов, образуя