"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автора

"Simpleton",* - подумала Йоко и тут же забыла о Кото. О Кибэ она тоже
забыла. Она с наслаждением подставила лицо сухому прохладному ветру позднего
лета, и он ласково перебирал ее волосы. Она даже не видела четко выписанный
пейзаж, который мелькал у нее перед глазами зелеными, ярко-синими, желтыми
пятнами. Поезд мчался с бешеной скоростью. Мысли ее метались, беспорядочные,
мрачные, и томили душу. Из забытья Йоко вывел оглушительный грохот; она
испуганно подняла голову: поезд влетел на железнодорожный мост Рокуго. Перед
глазами Йоко запрыгал его стальной переплет. Она инстинктивно прижалась к
стенке тамбура, зажмурилась и закрыла лицо рукавом кимоно.
______________
* Простак (англ.).

И вдруг сквозь ресницы, сквозь рукав кимоно отчетливо проступило лицо
Кибэ, особенно его глаза, маленькие, горящие глаза. Это лицо, как магнит,
притягивало к себе все существо Йоко, ее снова охватило то гнетущее, тяжелое
чувство, которое она испытала в вагоне. Поезд замедлил ход - приближалась
станция. Вдоль рисовых полей тянулись ярко размалеванные рекламы и плакаты.
Чтобы прогнать неприятное видение, Йоко отняла руки от лица и принялась их
рассматривать. Одна за другой рекламы вспыхивали у нее перед глазами, и
образ Кибэ постепенно тускнел. На одной из реклам была изображена девушка с
черными волосами до плеч и буддийской сутрой в руках. На груди у нее
красовалось название патентованного средства от женских болезней. Машинально
прочитав его, Йоко вдруг вспомнила свою дочь, свою Садако. И снова среди
беспорядочных мыслей и ассоциаций отчетливо возник образ отца Садако - Кибэ.
По мере того как глаза ее души всматривались в Кибэ, лицо его
постепенно менялось: исчезли усы, горящий взгляд стал мягким и
чувственно-теплым. Поезд все замедлял и замедлял ход. Вот перед мысленным
взором Йоко уже не взрослый мужчина с чуть погрубевшей, лоснящейся кожей, а
порывистый юноша с матово-белым лицом, блестящими черными волосами,
ласкающими его удивительно белый лоб. Поезд подходил к станции Кавасаки.
Образ юноши Кибэ все отчетливее, вырисовывался в воображении Йоко, будто
торопился до остановки принять ясные очертания. Поезд остановился. И, словно
Кибэ был рядом с нею, Йоко как завороженная подняла левую руку и поправила
слегка растрепавшиеся на затылке шелковистые волосы. То был ее излюбленный
жест, когда она хотела привлечь к себе внимание.
С шумом открылась дверь, из вагона, толкая друг друга, стали выходить
пассажиры. Что-то подсказало Йоко, что сейчас выйдет и Кибэ в своем коротком
стального цвета пальто. Как это бывало в юности, сердце Йоко часто-часто
забилось. Кибэ прошел так близко, что едва не коснулся ее, они посмотрели
друг другу в глаза. Взгляд Кибэ был смягчен теперь улыбкой, губы слегка
шевелились. Он охотно заговорил бы с Йоко, обойдись она с ним дружелюбно.
Увлеченная потоком воспоминаний, Йоко тоже невольно улыбнулась, но
улыбка исчезла с быстротой ласточки, и Йоко взглянула на Кибэ холодно и
высокомерно, как на случайного прохожего. Вспыхнувшая искрой улыбка
оказалась напрасной и слетела с лица Кибэ, как увядший листок с дерева.
Заметив его растерянность, Йоко почувствовала удовлетворение: удалось
отплатить за недавнюю обиду в вагоне. На душе стало легче. Кибэ,
выпрямившись и, по обыкновению, приподняв правое плечо, шел твердым, быстрым
шагом. Когда же он остановился возле контролера, чтобы достать билет, он
обернулся и долго смотрел на Йоко. Печальная складка прорезала лоб. Но Йоко