"Эверард Джек Эпплтон. Синдикат Морского Змея " - читать интересную книгу автора

выходки змея раздражают его.
Даже в тот вечер, когда Билли взял Альфонса покататься, Джимми не
проявлял зависти. Змей лежал на пляже, как обычно, а Альфонс почесывал ему
шею обломком доски, когда Билли пришла в голову какая-то идея. Он просунул
голову под Альфонса, поднялся и устремился в озеро, а Альфонс оказался
верхом у него на шее, как цирковой наездник, выступающий без седла. Билли
прокатил его через озеро и обратно, и Альфонсу так это понравилось, что он
уговорил меня попробовать прокатиться на следующую ночь.
После этого мы с Альфонсом каждый вечер катались на Билли раз-другой, и
взамен змей просил лишь коробку сардин и три минуты почесывания головы. Я
думаю, на свете не нашлось бы другого такого добродушного морского змея, как
Билли.
Но конечно, все это не могло долго продолжаться. Приближался конец, и
он застиг нас врасплох. Со дня нашей высадки прошло две недели, и Альфонс
только что объявил нам, что, по его мнению, Билли готов к путешествию.
- Он не попытается удрать, - сказал Альфонс, отвечая на мой вопрос. -
Когда он окажется на берегу, то побоится меня покинуть. Думаю, что мы начнем
завтра, а затем останется только пересечь океан, и богатство в наших руках!
О Билли заговорит весь мир, не пройдет и...
Больше Альфонсу ничего сказать не удалось. Именно в этот момент остров
зашатался, и вода в озере заходила ходуном, словно на дне его образовалась
воронка.
Билли оглянулся на свой мирный дом, выполз на берег, скользнул под
Альфонса и бросился прямо в кипящую, ревущую воду, словно за ним гнались.
Альфонс, вцепившись в его уши, с воплями умолял его вернуться, но
бесполезно.
Они уже достигли центра озера, когда раздался такой шум, словно
одновременно вырвалась на свободу Ниагара и взорвался динамитный завод, и
земля под нашими с Джимми ногами начала трястись и оползать.
На мгновение я закрыл глаза и вцепился в Джимми, соображая, что бы
сказать подходящего, а когда открыл их снова, озеро исчезло! Вместо него я
увидел длинный овраг, о котором нам рассказывал Альфонс, и огромную,
страшную трещину, в которой булькала последняя вода. Из щели торчало
несколько ярдов хвоста бедного Билли. Прежде чем я смог произнести хоть
слово, хвост скрылся, и мы с Джимми остались одни!
Озеро пропало, змей пропал, землетрясение началось и закончилось, а
Альфонс...
- Бежим! - заорал я.- Джимми Рэйнс, этот змей похитил Альфонса!
Джимми что-то ответил, но я его не слышал. Я несся вниз по сырому,
скользкому склону, когда-то бывшему дном озера, к дыре, в которой исчез
Билли. Мне и в голову не пришло, что Альфонс не может жить под водой, как
Билли; они были такими большими друзьями, что я совсем забыл, какие они
разные. Но тут я, споткнувшись о здоровенный камень, плашмя рухнул на землю,
и удар привел меня в чувство.
- Ты прав, - сказал я Джимми, который, задыхаясь, подбежал ко мне, -
бесполезно искать Альфонса. Он погиб, и от него ничего не осталось.
Джимми спрятал лицо в ладонях.
- Ужасно! - произнес он. - Даже нет останков, чтобы похоронить!
- Он слишком много хвастался, - продолжал я, - и забывал держать пальцы
скрещенными!