"Кэтрин Эпплгейт. Секрет ("Аниморфы" #10) " - читать интересную книгу автора

отставала от меня ни на шаг.
- Какой-то на редкость непривлекательный хвост, - презрительно
сморщилась Рэчел. - Смотри, как интересно, - вот я теперь крыса, и все-таки
при одном только его виде мне становится тошно!
Наконец мне с трудом удалось обнаружить стол, на котором стоял
сделанный мной лабиринт. Кортни сидела теперь внутри. Вытянув шею, я
огляделась по сторонам.
- Думаю, можно вскарабкаться на мой рюкзак с учебниками, а оттуда
прыгнуть па стул, - предложила я, - оттуда - на мой свитер, а уже с него -
прямо на стол.
- Давай, я за тобой, - велела Рэчел. - Вперед, моя крыска!
Как выяснилось, крысиное тело великолепно приспособлено для того, чтобы
карабкаться вверх или прыгать со стула на стол. Держу пари, вам бы никогда
не пришло в голову, что это упитанное, гладкое тельце и коротенькие ножки
способны творить чудеса скалолазания, но я теперь готова поверить, что крыса
способна забраться куда угодно, стоит ей только захотеть.
Отсюда я увидела стопку книг, которую заранее приготовила в качестве
лестницы, прислонив ее к задней части моего великолепного картонного
лабиринта. Но теперь, когда я стала крысой, эта небольшая стопочка
показалась мне размером с настоящую стену. Футов этак девять в высоту.
- Давай-ка забирайся туда, - скомандовала Рэчел. - А я, пожалуй,
подожду внизу.
Я поспешно вскарабкалась на самый верх книжной стопки. Яркая обложка
лежавшего на самом верху учебника выглядела точь-в-точь как огромная
красочная мозаика.
Добравшись до самого верха, я вытянула шею и осторожно заглянула внутрь
лабиринта.
Конечно, можно было спрыгнуть вниз, но при
одном только взгляде на запутанные ходы и переходы моего лабиринта по
спине у меня пробежала дрожь, и я решила отказаться от этой мысли. Каким бы
странным это ни показалось, но идея столкнуться нос к носу со своим
двойником - настоящей Кортни - почему-то меня не радовала. Я до сих пор
чувствовала себя неловко, используя облик какого-то животного. Скорее, это
была даже не неловкость, а какое-то смутное чувство вины...
Но дело есть дело. Нужно было выяснить, почему все-таки Кортни не
желает идти на поиски орехов. Ведь не может же она не чувствовать их запах?
- Эй, Рэчел, погоди! Странное дело, но я тоже нечувствую никакого
запаха. Вообще никакого!
- Какого запаха!-не поняла Рэчел.
- Запаха орехов. Я его не чувствую.
- Ну и что ?
- Так ведь в этом-то все и дело!- объяснила я.
Ничего не понимая, я огляделась по сторонам и только потом вдруг
почувствовала движение воздуха. Надо мной словно веял ветерок. Задрав кверху
голову и изо всех сил напрягая глаза, я наконец разглядела где-то
высоко-высоко над головой, там, где, по моим расчетам, должна была
находиться луна, огромный пропеллер вентилятора.
Если бы у меня были губы, я бы улыбнулась.
- Эй, все дело в вентиляторе! Он относит запах орехов в сторону.
- Отличная работа! Надеюсь, теперь мы можем убраться отсюда?