"Гийом Аполлинер. Vitam impendere amori (1917) " - читать интересную книгу автора

П. Антокольский. Два века поэзии Франции. М., 1976.

Переводы М. Ваксмахера, А. Давыдова, Б. Дубина, А. Гелескула, И.
Кузнецовой, А. Русакова, Н. Стрижевской:
Гийом Аполлинер. Избранная лирика. М., 1985.

Переводы Ю. Корнеева:
Рог. Из французской лирики. Л., 1989.

Переводы М. Яснова:
Гийом Аполлинер. Ранние стихотворения. Бестиарий, или Кортеж Орфея.
СПб., 1994.

Переводы Н. Лебедевой, Н. Стрижевской, М. Яснова:
Гийом Аполлинер. Эстетическая хирургия. Лирика. Проза. Театр. СПб.,
1999.

VITAM IMPENDERE AMORI
(1917)

Название книги в переводе с латыни означает "Жизнь посвятить любви".
Здесь Аполлинер перефразирует и обыгрывает слова римского поэта Децима Юния
Ювенала (между 50 и 60 - после 127) "Vitam impendere vero" - "Жизнь
посвятить правде" (в русском переводе Д. Недовича - "за правду пожертвовать
жизнью"; Сатиры, I, 4, ст. 91). В свое время эти слова взял своим девизом
Жан-Жак Руссо. Книга, состоящая из шести стихотворений, в настоящем издании
впервые приводится полностью.

Михаил Яснов