"Владимир Антонов "Бог говорит (Учебник религии)" - читать интересную книгу автора

счастье.

Примечание: В книге приведены именно избранные цитаты из
всех использованных при ее составлении произведений.
Исключение представляет только Бхагавадгита, текст которой
включен полностью.
Некоторые тексты сопровождены комментариями.



ДАО-ДЭ-ЦЗИН


Русские переводы Дао-дэ-цзин, сделанные Ян Хин-шуном
[74], издавались несколько раз с некоторыми отличиями. За
основу для цитирования был выбран первый из них - на наш
взгляд, лучший :

Если дело завершено, человек должен устраниться.
Врата мира открываются и закрываются при соблюдении
спокойствия. Знание этой истины делает возможным недеяние.
Будучи старшим среди других, не считай себя
властелином...
Усилия мудрого человека направлены к тому, чтобы сделать
жизнь сытой, а не к тому, чтобы иметь красивые вещи.
Слава и позор подобны страху. Знатность подобна великому
несчастью в жизни. Что значит "знатность подобна великому
несчастью в жизни"? Это значит, что я имею великое
несчастье, потому что я дорожу самим собой.
Когда я не буду дорожить самим собой, тогда у меня не
будет и несчастья.
Возвращение к Началу называется покоем, а покой
называется возвращением к жизни.
.../Мудрый/ не борется, поэтому он непобедим...
Кто поднялся на цыпочки, не может /долго/ стоять.
Покой есть главное в движении.
Прославлять себя /военной/ победой - это значит
радоваться убийству людей. Победу следует отмечать
похоронной церемонией.
Хотя Дао - существо нежное, но никто в мире не может
Его подчинить.
Кто учится, тот с каждым днем увеличивает свои знания.
Кто служит Дао, тот изо дня в день уменьшает /свои желания/.
В непрерывном уменьшении /человек/ доходит до недеяния.
Кто сумел овладеть жизнью, идя по земле, тот не боится
носорога и тигра, а вступая в битву, он не боится
вооруженных солдат. Носорогу некуда вонзить в него свой рог,
тигру некуда наложить на него свои когти, а солдатам негде
поразить его своими мечами. Почему это так? Это происходит
оттого, что для него не существует смерти.