"Анна Арнольдовна Антоновская. Пробуждение барса (Великий Моурави, Книга 1)" - читать интересную книгу автора

мировоззренческие и эстетические проблемы этого жанра, исследователь
постоянно имеет в виду "Великого Моурави", как одно из тех произведений, в
которых наиболее ярко и последовательно проявились специфические черты
советской исторической художественной прозы.
Несмотря на большой объем романа, естественно, затрудняющий перевод его
на другие языки, "Великий Моурави" еще с появления первых его книг
переводится и издается в ряде республик Советского Союза и за рубежом. И
везде роман вызывает живой интерес и получает высокую оценку. Вот что пишет,
например, известный чешский романист Вацлав Каплицкий в опубликованной в
журнале "Новы живот" (орган Союза чехословацких писателей) рецензии на этот
роман: "Нет ни малейшего сомнения в том, что эта книга станет одной из самых
популярных у нас книг как из-за ее оригинальности, так и из-за напряженности
действия, все растущей с каждой книгой. Хотя речь идет о большом романе...
композиция его не искусственна, а наоборот - книга умно скомпанована и
продумана.
"Великий Моурави" - исторический роман в лучшем значении этого слова.
Автор романа... не только изучила с научной точностью и строгостью старые
пергаменты, хранившиеся в бывших монастырях, но и глубоко вникла в душу
этого красивого и отважного, столько раз плененного народа и все же всегда
берущегося за оружие, чтобы освободиться... Читатель словно стоит перед
роскошным ковром, какие умеют ткать только на Востоке, блистающим красками и
искусным орнаментом. Но очаровано не только его зрение, и другие чувства не
защищены от этого чудесного очарованья".

Посвятив свой многолетний вдохновенный труд историческому прошлому
грузинского народа, Анна Антоновская творчески продолжала славную традицию
передовой русской литературы, всегда проявлявшей пристальное внимание и
живой интерес к Грузии, к ее величественной природе, героической истории и
многовековой культуре. Не говоря о более далеких корнях этой традиции,
достаточно вспомнить благородный образ Александра Грибоедова, навеки
связавшего с Грузией свою жизненную и творческую биографию и нашедшего
вечный покой на грузинской земле, в пантеоне величайших грузинских писателей
и общественных деятелей на горе Мтацминда. Грузии посвящены и на грузинские
темы созданы многие шедевры А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова.
Именно благодаря этим неувядаемым творениям гениев русской поэзии
великий критик В.Г.Белинский назвал Кавказ колыбелью русской поэзии. Эта
традиция не прерывалась на всем протяжении прошлого столетия, а в наше время
она приобретает особенно широкое и многостороннее проявление. Вслед за
А.М.Горьким, начавшим свою творческую жизнь в Грузии, В.В.Маяковским,
родившимся и выросшим в Грузии и до конца своей жизни сохранившим искреннюю
любовь и привязанность к ней, многие лучшие мастера русской советской
литературы воссоздают и воспевают в своих произведениях облик современной
Грузии, переводят на русский язык лучшие образцы классической и советской
грузинской литературы, всячески развивают и углубляют идущие из далекого
прошлого русско-грузинские культурные взаимосвязи.
"Великий Моурави" Анна Антоновской занимает одно из видных мест в
летописи извечной дружбы русского и грузинского народов. Книга эта пронизана
беспредельной любовью и уважением и грузинскому народу изображению
исторического прошлого, которому писательница посвятила всю, или почти всю,
свою творческую жизнь.