"Пирс Энтони. Властью песочных часов (цикл о Воплощениях Бессмертия #2)" - читать интересную книгу авторакоторого она родит. Она знает это.
- А, предположим, будет дочь? - Что? - Призрак казался озадаченным. Нортон начал осознавать тот факт, что цель Гавейна совершенно не совпадала с желанием Орлин. Он хотел сохранить поместье; она хотела пристойного человеческого положения. Он хотел сына, чтобы тот стал продолжателем его рода; его не интересовал сын как личность. Она же наверняка хотела хорошего ребенка, который был бы радостью ее самой и семьи Гавейна, всего мира, честью рода. Его заботили деньги и власть, ее - достоинство и любовь. Она предпочла бы иметь привлекательную, умную и ласковую девочку, похожую на нее, в то время как Гавейн счел бы оскорблением появление кого-либо, кроме крепкого отважного парня - такого, как он сам. Симпатии Нортона склонялись к женской точке зрения. Но он находился здесь по велению призрака, и точка зрения Гавейна имела преимущество. - Я постараюсь выполнить то, что тебе надо. Но я не буду торопить события. Не потому, что я хочу попользоваться твоим поместьем, а в силу убеждения, что твоя жена лучше, чем ты о ней думаешь. Я хочу выбрать правильный путь. - Я хочу того же, - сказал Гавейн, и в голосе его сквозила обида. - Я хочу, чтобы мой сын был лучше всех. Нортон ничего не сказал на это. Когда он пытался понять действующие здесь силы, ему не становилось легче. Впрочем, остаться здесь - лучший способ узнать Орлин и, когда представится благоприятная возможность, сделать то, о чем просит призрак. И в то же время все надо сделать как легче, будь она авантюристкой или шлюхой! Нортон закрыл глаза, и Гавейн больше не заговаривал с ним. Вскоре он уснул, погруженный в комфорт постели, словно в грязевую ванну. Ему снилось, что он снова у окна-головоломки, пытается сложить разрозненные фрагменты. Когда он пристально смотрел на нее, определяя контуры, они вдруг начали изменяться, приобретая очертание обнаженной женщины - у этой женщины были волосы цвета меда и такие же груди. В смущении он пытался отвести взгляд от этой невыразимой прелести. Он делал это не от того, что ему не хотелось смотреть на такое тело; он боялся совершить насилие над скромностью Орлин. Но очертание тела увеличилось до натуральных размеров, превратясь в живую женщину, обнаженную и нестерпимо желанную. Нортон попытался положить ее на место - ведь его руки все еще находились на картинке, обхватывая женщину, - но обнаружил, что его тянет по направлению к ней. Вот-вот он выпадет через картинку в мир головоломки... Что с ним тогда будет? Он в отчаянии оттолкнул ее, и она упала на пол и разбилась на тысячи кусков, и он знал, что осколки эти уже никогда не собрать вместе, как ни старайся он подобрать их друг к другу. Нортон проснулся... Рядом с ним находилась Орлин. Она села на кровать, обняла его за плечи. Сквозь свою пижаму и ее пеньюар он чувствовал прижавшиеся к нему теплые груди. - Проснитесь, проснитесь, Нортон, все в порядке! - успокаивала она его. Если бы во сне кричал ее ребенок, она успокаивала бы его так же. - Я проснулся, - сказал Нортон. - Вам не надо... вам не следует находиться |
|
|