"Эвелин Энтони. Выстрелы в Замке Маласпига " - читать интересную книгу автора

Катарину Декстер, у него не было повода критиковать его общую линию или
конкретные решения. Карпентер был вообще против использования женщин для
выполнения особо опасных заданий, а уж посылать с таким заданием женщину
неподготовленную означало, по его мнению, неминуемый провал. Когда он
выезжал на похороны, у него не было никаких дурных предчувствий. Он не
сомневался, что у девушки, кто бы она ни была, хватит здравого смысла
отказаться. Он даже напомнил Харперу о Фирелли, потому что не верил в успех
всей этой затеи. Однако когда Харпер сообщил ему о согласии Катарины
Декстер, он горячо запротестовал; завязавшийся спор кончился тем, что он
громко хлопнул дверью и поспешно вернулся в свой кабинет.
- Это наш единственный шанс, - настаивал Харпер. - Мы знаем, что тут
замешаны подонки, стоящие на самом верху общества. Мы пытались добраться до
них, но у нас ничего не вышло. Они слишком продувные бестии, чтобы открыть
доступ кому-нибудь в свою организацию. Эта девушка для нас - единственный
шанс из миллиона.
- То же самое мы думали о Фирелли, - напомнил Карпентер. - А ведь с
виду это был железный человек. Опытнейший агент; вполне подходящая
биография; хорошее знание антикварного дела. И он исчез. Великолепный
стрелок, дзюдоист, человек необыкновенно способный. Но исчез. И никаких,
абсолютно никаких следов. Некому предъявить обвинение. Извини, Бен, ты
хочешь, чтобы я подготовил эту девушку к работе в таких опасных условиях.
Это чистейшее безумие, ты хорошо знаешь, что мы посылаем ее на верную
смерть.
- У нас нет выбора, - ответил Харпер. - Мы должны расколоть этот орех.
Я хочу, чтобы ты обучил эту девушку всему, что сам знаешь. Я уже видел, как
ты превращаешь грубое сырье в отличный материал. Ты можешь это сделать, и я
не приму никаких отговорок. Да, она женщина, а я знаю, ты против того,
чтобы женщин привлекали к нашей работе. А тут еще человек совершенно
посторонний, без всякого полицейского образования, без каких-либо служебных
связей. Но ведь это дело поправимое; женщина она, во всяком случае,
способная. Даю тебе месяц на ее подготовку. Отбрось свои предрассудки и
натаскай ее как можно лучше. Это приказ.
Дело было не из легких. К счастью, Катарина оказалась умной и дотошной
женщиной; она как будто ощущала его враждебность и прилагала все старания,
чтобы превзойти его ожидания; в скором времени он вынужден был признать,
что способности у нее исключительные. Великолепная память, редкая
наблюдательность. Она научилась управляться с электронными жучками,
научилась идентифицировать. Она не проявляла никаких признаков нервозности,
столь естественных для женщин, когда они занимаются чисто мужским делом. И
все это время никто ее не видел. Она не выходила из той секции зданий, где
помещался центр специального обучения. Через три недели она достигла таких
успехов, что Карпентер должен был отрапортовать Харперу, что подготовка
будет скоро закончена.
Вечером накануне отлета Катарины в Италию Фрэнк Карпентер пригласил ее
на ужин. Они пошли в небольшой ресторанчик на Восточной Сорок второй улице.
Усаживаясь напротив нее, он вдруг вспомнил, что со дня своего развода ни
разу не ходил с женщиной в ресторан. Последние недели обучения он смотрел
на нее совершенно равнодушно, заставляя ее трудиться так же упорно, как
если бы она была мужчиной. Против своей воли он с безукоризненной точностью
следовал всем указаниям Харпера.