"Юлий Анненков. Штурманок прокладывает курс " - читать интересную книгу автора2 Любовь к лошадям появилась у меня в раннем детстве. Не последнюю роль в этом сыграли рассказы отца о легендарном корпусе Гая, в котором он воевал с белополяками в гражданскую войну. Когда мне было семь лет, Сергий впервые посадил меня в седло, а в четырнадцать я уже брал препятствия, хотя и случалось порой лететь кубарем через голову лошади. В седьмом классе я твердо знал: хочу быть красным командиром. Географию я любил не меньше чем лошадей, мечтал о путешествиях, но это не вязалось с намерением стать командиром. - А ты стань моряком, - смеялся отец, - вот тебе и командир и путешественник. Это подходило! Правда, у моряков нет лошадей, но что поделаешь... Младший брат матери - дядя Володя - служил на линкоре "Парижская коммуна". Он участвовал в знаменитом тогда походе из Кронштадта в Севастополь и вскоре после этого заехал к нам на несколько дней. Ладно скроенный темно-синий китель с нарукавными нашивками и сверкающий краб на фуражке произвели на меня неизгладимое впечатление. Еще привлекательнее были дядины рассказы о жестоком шторме в Бискайском заливе, о стволах огромных орудий, где "свободно может поместиться такой парень, как ты", и о морских сражениях, в которых сам дядя не участвовал по молодости лет. Но он курил трубку, пил густой до черноты чай, компас называл компaсом - словом, был моряком хоть куда! Вскоре после его приезда мне посчастливилось приобрести настоящую которой в самом деле учатся капитаны. Растрепанный том "Эволюции парусных судов", спасенный мной в продовольственном магазине, где из него вырывали листы для заворачивания селедок, я принес в школу как сокровище. Переплет и середина книги отсутствовали, но это меня не смущало. На уроке немецкого языка, опустив глаза на колени, я постигал разницу между поворотами "оверштаг" и "через фордевинд". Эти забавные словечки попадались мне и раньше у Жюля Верна. Теперь представилась возможность узнать их таинственный смысл. Сосед по парте, Витя Горовиц, тоже заинтересовался. Мы шепотом выясняли, как руль перекладывается к ветру, когда над нашими головами прозвучал голос Ивана Степановича. - Aber es stinkt ja hier furchtbar nach Hering!* Кто из вас принес селедка в класс? ______________ * Здесь ужасно пахнет селедкой? (нем.). Сухая рука выкинулась из аккуратно отглаженного, потертого рукава и подняла чуть ли не до потолка "Эволюции парусных судов". Жирные следы пальцев продавца расплывались желтыми пятнами по наполненным ветром марселям и брамселям. Иван Степанович, или, как мы называли его между собой, Иоганн Себастьянович, брезгливо положил книгу на крышку парты. Весь класс захохотал, но под взглядом учителя тут же притих. - Das ist eine Schande!* Кто принес этот гадость, прошу покидать класс! ______________ * Это позор! (нем.). |
|
|