"Роберт Андерсон. На холмах, что за Фарси... (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораТьенн нечаянно пролил суп ей на колени. Кэрол представила
его Роджеру, и в студенческом городке между ними образовался как бы необычный триумвират. Именно Кэрол научила Тьенна сложному американскому слэнгу и сколько кетчупа нужно класть в гамбургер, приготовленный в студенческой столовой. Кэрол изучала гуманитарные науки, и интересы ее были да- леки от научных изысканий в области химии, которыми занима- лись Тьенн и Роджер. Но, к удивлению Роджера, Кэрол сказала ему, что Тьенн хорошо разбирается в поэзии и философии. Это вызывало в Роджере приступы зависти и в некотором роде рев- ности, но его успокаивал тот факт, что как только он окончит университет, они с Кэрол поженятся. Так и случилось; и хотя Тьенн прекрасно знал об этом, он не мог удержаться и все время смотрел на нее мудрым, то детским, то взрослым, пе- чальным и обожающим взглядом. Так он смотрел на нее и сейчас, когда все собрались вок- руг него. Кэрол отвела взгляд. Миниатюрная, злая на язык Донна Леннард, хихикая, обрати- лась к Тьенну с предложением: - Я вот что тебе скажу, Тьенн. Заставь-ка для начала за- молчать Дейва, а то он мне все уши прожужжал про свой прош- логодний поход на байдарках. Ну и зануда! - Эй, не стоит так говорить о своем дружке. К тому же, у меня столько денежек, что все мои речи должны казаться тебе замечательными! те постепенно наступила тишина. Приказывающим тоном он про- изнес: - Ты, - он указал на Морри Дай, любившего играть на буб- не, - повторяй за мной ритм, - он кончиком пальца постучал по краю стола и, обратившись к остальным, сказал: - Успокой- тесь и смотрите! Усевшись в углу, Морри взял пару бубнов, положил их между коленями. В комнате зазвучали приглушенные удары, будто уча- щенное биение сердца. Из внутреннего кармана пиджака Тьенн вытащил какую-то ве- щицу, похожую на кусок грязной тряпки. Когда он осторожно развернул ее, все увидели три высушенные цыплячьи косточки, несколько коротких полых палочек и белые перышки, покрытые темными пятнами. Может, засохшей кровью? Удары бубнов стали глуше. Тьенн разложил свои сокровища на полу и принялся та- совать их, как карты, и шептать какие-то непонятные заклина- ния на загадочном языке, вставляя французские и африканские выражения. Роджер уловил, как Тьенн несколько раз повторил слово "Малеле". Прекратив на мгновение свои колдовские пассы и присев на корточки, Тьенн быстрым и точным движением пропустил через пальцы песок, и на тряпке появился портрет мужчины. Его чер- ты напоминали Дейва. Набросав последний штрих на портрете - полосочку песка поперек горла мужчины, Тьенн выпрямился и |
|
|