"Роберт Андерсон. На холмах, что за Фарси... (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

Тьенн нечаянно пролил суп ей на колени. Кэрол представила
его Роджеру, и в студенческом городке между ними образовался
как бы необычный триумвират. Именно Кэрол научила Тьенна
сложному американскому слэнгу и сколько кетчупа нужно класть
в гамбургер, приготовленный в студенческой столовой.
Кэрол изучала гуманитарные науки, и интересы ее были да-
леки от научных изысканий в области химии, которыми занима-
лись Тьенн и Роджер. Но, к удивлению Роджера, Кэрол сказала
ему, что Тьенн хорошо разбирается в поэзии и философии. Это
вызывало в Роджере приступы зависти и в некотором роде рев-
ности, но его успокаивал тот факт, что как только он окончит
университет, они с Кэрол поженятся. Так и случилось; и хотя
Тьенн прекрасно знал об этом, он не мог удержаться и все
время смотрел на нее мудрым, то детским, то взрослым, пе-
чальным и обожающим взглядом.
Так он смотрел на нее и сейчас, когда все собрались вок-
руг него. Кэрол отвела взгляд.
Миниатюрная, злая на язык Донна Леннард, хихикая, обрати-
лась к Тьенну с предложением:
- Я вот что тебе скажу, Тьенн. Заставь-ка для начала за-
молчать Дейва, а то он мне все уши прожужжал про свой прош-
логодний поход на байдарках. Ну и зануда!
- Эй, не стоит так говорить о своем дружке. К тому же, у
меня столько денежек, что все мои речи должны казаться тебе
замечательными!
Раздался смех, но тут Тьенн вновь поднял руку, и в комна-
те постепенно наступила тишина. Приказывающим тоном он про-
изнес:
- Ты, - он указал на Морри Дай, любившего играть на буб-
не, - повторяй за мной ритм, - он кончиком пальца постучал
по краю стола и, обратившись к остальным, сказал: - Успокой-
тесь и смотрите!
Усевшись в углу, Морри взял пару бубнов, положил их между
коленями. В комнате зазвучали приглушенные удары, будто уча-
щенное биение сердца.
Из внутреннего кармана пиджака Тьенн вытащил какую-то ве-
щицу, похожую на кусок грязной тряпки. Когда он осторожно
развернул ее, все увидели три высушенные цыплячьи косточки,
несколько коротких полых палочек и белые перышки, покрытые
темными пятнами. Может, засохшей кровью? Удары бубнов стали
глуше. Тьенн разложил свои сокровища на полу и принялся та-
совать их, как карты, и шептать какие-то непонятные заклина-
ния на загадочном языке, вставляя французские и африканские
выражения. Роджер уловил, как Тьенн несколько раз повторил
слово "Малеле".
Прекратив на мгновение свои колдовские пассы и присев на
корточки, Тьенн быстрым и точным движением пропустил через
пальцы песок, и на тряпке появился портрет мужчины. Его чер-
ты напоминали Дейва. Набросав последний штрих на портрете -
полосочку песка поперек горла мужчины, Тьенн выпрямился и