"Кэтрин Андерсон. Талисман " - читать интересную книгу автора

Лоретта оставалась с нами, чтобы выдать ее замуж против ее воли. Это ее дом,
она сама вправе решать свою судьбу.
Лоретта удивленно смотрела на своего дядю. Несколько недель она жила в
страхе, что он заставит ее выйти замуж за Тома. Теперь, когда она узнала,
чтоон не собирается делать этого, она почувствовала, чтотеряет душевное
равновесие. Она вглядывалась в уродливый профиль Тома. Если он попытается
обеспечить ей сопровождение и индейцы догадаются о его намерении, жизнь его
будет в очень большой опасности. До этой ночи она видела только его
неопрятность и уродливость, но теперь она разглядела в нем нечто большее. Он
был хорошим человеком, способным даже отдать жизнь, защищая честь женщины,
которая не испытывала к нему никакого чувства. Она понимала, что Том - ее
единственная надежда. Было бы величайшей глупостью с ее стороны отговорить
его от поездки в Белнап.
Как бы разгадав ее мысли, Том перекинул ноги через скамью и встал,
избегая ее взгляда.
- Ну что ж, мне пора домой, если я собираюсь выехать на рассвете.
Лоретта поднялась вместе с ним, вытирая ладони о юбку. Том прошаркал к
двери и снял с вешалки свою шляпу. Надев шляпу слегка набекрень, он
улыбнулся ей и взял винтовку.
- Спокойной ночи, миссис Мастере. Отлично поел у вас. - С легким
поклоном он попрощался: - Эми, Генри.
Зная, что она должна делать, Лоретта вышла с Томом на крыльцо, прикрыв
за собой дверь. В первую минуту Том не обращал на нее никакого внимания,
подтягивая седло и приспосабливая винтовку. Когда он повернулся к ней, поля
шляпы отбрасывали тень на его лицо, так что она не могла разглядеть
выражение его глаз даже при ярком лунном свете. Он поставил ногу на верхнюю
ступень, накрыв руками колено.
- Мне хотелось бы думать, что ты вышла попрощаться со мной, но что-то
подсказывает мне, что это не совсем так. Я прав?
Сотни слов скопились в горле Лоретты.
- Милая, если ты хочешь сказать, что не испытываешь ко мне любви, то я
уже догадался об этом. Я старше тебя на несколько лет, но я еще не
дряхлый. - Он засмеялся и сдвинул шляпу на затылок, чтобы лучше разглядеть
ее. - И если ты вышла сказать мне, чтобы я не ездил в Белнап, что ты все
равно не выйдешь за меня, то можешь не беспокоиться. Если бы ты была такой
же хорошенькой, как обычный столб, я все равно поехал бы. Понимаешь?
Глаза Лоретты наполнились слезами. Сердясь на самое себя, она смахнула
слезы со щек.
Том вздохнул и, прежде чем она сообразила, что он собирается сделать,
шагнул на крыльцо и обнял ее.
- Ах, Лоретта, не плачь, деточка. У меня шкура толще, чем у бизона, а
рога вдвое больше. Еще не родился тот индеец, которому удастся одолеть меня.
Я поеду в Белнап, потому что сделать это необходимо. Когда я вернусь, мы
начнем все сначала, но ты мне ничем не обязана. Я понимаю это и все равно
поеду. Ясно? Чтобы остановить меня, потребуется целый табун лошадей.
У Лоретты сморщился нос. Запах от его рубашки душил ее. Прикосновение
его руки к ее спине было нежным и напоминало отца, который так же обнимал
ее. Она повернула лицо, чтобы вдохнуть свежего воздуха, щека оказалась
прижатой к его груди.
Он прижал ее к себе, затем крепко взял за плечи и отстранился, чтобы