"Пол Андерсон. Сага о Хрольфе Жердинке " - читать интересную книгу автора

Хохилаикуса - датского (несколько более поздние хроники называют его
гаутским) короля, погибшего во время набега на Голландию. Это именно тот
вождь, который в "Беовульфе" назван именем Хигелак, а в "Саге о Хрольфе
Жердинке" (и еще в нескольких скандинавских сказаниях, дошедших до нас в
отрывках) - Хуглейк. На этом основании мы с уверенностью можем говорить о
том, что он был гаутом. Нам, правда, не известно достоверно, жило ли это
племя в Ютландии или в той части Швеции, которая теперь называется Гетланд,
а в те времена была независимым королевством. Полагаю, что второй вариант
более вероятен. В любом случае, коль скоро этот вождь существовал на самом
деле, нет сомнений в том, что должны были существовать и другие герои,
обрисованные в эпосе гораздо ярче, в том числе сами Беовульф и Хрольф.
Хуглейк умер между 512 и 520 годами, Хрольф же появился на исторической
арене двумя или тремя десятилетиями позже. Это была эпоха Великого
переселения народов - эпоха гибели Римской империи, когда германские племена
начали кочевать по Европе, и вряд ли мир переживал когда-либо более мрачные
времена. Памятуя об этом, можно понять, почему Хрольф Жердинка оставил по
себе столь славную память, почему сказители из поколения в поколение
отправляли любого героя к его двору, хотя из-за этого все меньшая часть
цикла оказывалась посвященной самому Хрольфу. Царствование Хрольфа осталось
в памяти как относительное затишье среди бури, разбушевавшейся на столетия.
Он был для Северных стран тем же, чем король Артур - для Англии, чем
впоследствии стал для Франции Карл Великий. Спустя пять столетий, далеко к
северу от Дании, в Норвегии, накануне битвы при Стикластадире люди конунга
Олафа Святого были разбужены скальдом, громко певшим древнюю песнь о Бьярки,
ту самую, в которой он созывает дружинников датского конунга-язычника
Хрольфа на последнюю битву.
До нас дошли фрагменты этой песни. Кроме того, известна еще одна песнь
о Бьярки, представляющая собой другую, более позднюю версию этого сюжета.
Еще одну песнь, вернее, ее длинное латинское переложение, приводит Саксон
Грамматик (1150-1206) в своей хронике-своде датских легенд и исторических
преданий, но на ее основе мы можем только попытаться реконструировать
оригинал. (Примером такой реконструкции может служить глава 1 в "Сказании о
Скульд". Некоторые другие части этой песни вошли в главы 2 и 3 нашего
пересказа.) Сочинение Саксона Грамматика, которое, между прочим, содержит
самую старую из дошедших до нас версий предания о принце Гамлете, повествует
прежде всего о Хрольфе. Кроме того, упоминания о нем есть в книгах Снорри
Стурлусона "Круг Земной" и "Младшая Эдда", в краткой записи "Саги о
Скъёльдунгах" и в других источниках. Важнейший же источник - несколько
исландских рукописей, целиком посвященных преданию о Хрольфе. К сожалению,
ни одна из дошедших до нас копий не была создана ранее 1650 года, и как
стиль, так и логика изложения в них зачастую оставляют желать лучшего.
Все они противоречат друг другу, а иногда и самим себе. Более того,
материал в этих рукописях так разбросан, что современный читатель, если
только он не специалист по истории Скандинавии, вряд ли сумеет в них
разобраться. Я уже давно мечтал реконструировать этот эпос: свести воедино
лучшие версии и заполнить лакуны, используя там, где это необходимо,
архаическую лексику или подыскивая там, где это возможно, точные словесные
эквиваленты. И я очень благодарен Яну и Бетти Бэлэнтайн, а также Лину
Картеру, чья помощь дала мне такую возможность.
Многие из моих решений и предположений окажутся, должно быть, спорными