"Леонид Андреев. Океан (пьеса)" - читать интересную книгу автора Матрос угрюмо собирает пожитки - кисет, трубку и флягу - и,
переваливаясь, уходит, - но недалеко: садится на соседнем камне. Хаггарт и жена смотрят ему вслед. Работа кончилась. Теряя блеск, валяется последняя неподобранная рыба: уже и ребятам лень наклоняться за нею; и втаптывает ее в ил равнодушная; пресыщенная нога. Тихий, усталый говор, спокойно-веселый смех. - Какую сегодня молитву скажет наш аббат? Ему уже пора идти. - А вы думаете, что это так легко: сочинить хорошую молитву? Он размышляет. - А у Селли прорвалась плетенка, и рыба сыпалась оттуда. Мы так смеялись! - Мне и теперь смешно! Смех. Два рыбака смотрят на далекий парус. - Всю жизнь я вижу, как мимо нас идут куда-то большие корабли. Куда они идут? Вот они пропадают за горизонтом, а я отправляюсь спать; и я сплю, а они все идут, идут. Куда, ты не знаешь? - В Америку. - Мне хотелось бы с ними. Когда говорят Америка, у меня звенит сердце. Что это, нарочно: Америка, или правда? Шепчутся несколько старух: - Дикий Гарт опять рассердился на своего матроса. Вы видели? - Матрос недоволен. Посмотрите, какое у него постное лицо. - Да, как у нечистого, которого заставили выслушать псалом. Но только и дикий Гарт мне не нравится, нет. Откуда он пришел?.. - Зачем у тебя для всех одно имя, Мариетт? Так не должно быть в правдивой стране. Мариетт говорит со сдержанной силой, обе руки прижимая к груди: - Я так люблю тебя, Гарт: когда ты уходишь в море, я стискиваю зубы и не разжимаю их, пока ты не приходишь снова. Без тебя я ничего не ем и не пью; без тебя я молчу, и женщины смеются: немая Мариетт! Но я была бы сумасшедшей, если бы разговаривала, когда я одна. Хаггарт. Вот ты опять заставляешь меня улыбаться. Так же нельзя, Мариетт, я все время улыбаюсь. Мариетт. Я так люблю тебя, Гарт: во всем часы, днем и ночью, я думаю только о том, что бы еще отдать тебе, Гарт? Не все ли я отдала? - но это так мало, все! Я только одного и хотела бы: все дарить тебе, дарить. Когда заходит солнце, я дарю тебе закат, когда оно восходит, я дарю тебе восход - возьми его, Гарт. И разве все бури не твои? - ах, Хаггарт; как я тебя люблю! Хаггарт. Я так сегодня буду бросать маленького Нони, что заброшу его на облака. Ты хочешь? Давай смеяться, сестричка Мариетт. Ты совсем как я: когда ты так стоишь, мне кажется, что это стою я, нужно протереть глаза. Давай смеяться! Вдруг я когда-нибудь перепутаю: проснусь и скажу тебе: здравствуй, Хаггарт! Мариетт. Здравствуй, Мариетт. Хаггарт. Я буду звать тебя: Хаггарт. Хорошо я придумал? |
|
|