"Михаэль Энде. Волшебный напиток (сказка)" - читать интересную книгу автора - Конечно, это ты, мой дорогостоящий племянничек, - проверещала она.
- Я сразу поняла, что это ты. Да и кем еще ты можешь быть, как не самим собой? Верно я говорю? Ведьма захихикала и затряслась от смеха, так что зазвенели золотые монеты на ее шляпе. Бредовред уклонился от теткиных объятий и буркнул: - Я тоже сразу понял, что это ты, тетя. Тирания привстала на цыпочки и ущипнула племянника за щеку. - Надеюсь, ты удивлен приятно. Или, может быть, ты ожидал визита какой-нибудь хорошенькой маленькой ведьмочки? - Ну что ты, тетя Тираша, - хмуро возразил Бредовред. Ты же меня знаешь. Да и времени нет на такую ерунду. Работы много. - Как же мне тебя не знать, мое золотко, - хитро улыбаясь, ответила Тирания. - Я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой. Верно я говорю? Я как-никак тебя вырастила, и образование ты получил на мои денежки. И, как я вижу, живешь ты нынче неплохо. А все за мой счет. Похоже, Бредовреду не слишком нравилось, когда ему напоминали о таких вещах. Он помрачнел еще больше и заметил: - И тебе за мой счет тоже неплохо живется, тетушка. Достаточно только посмотреть на тебя, чтобы это понять. Тирания выпустила племянника из объятий, отошла на шаг и угрожающим тоном спросила: - Что ты хочешь сказать? - О, ничего, ничего, - увильнул Бредовред. - Только то, что за последние полвека, с тех самых пор, как мы виделись в последний раз, ты - А вот ты ужасно изменился и постарел. Бедный мальчуган! - Ах, вот как! Что ж, должен сказать тебе, тетя, что ты ужасно растолстела. Бедная старушка! Секунду-другую они злобно смотрели друг на друга, потом Бредовред сказал примирительно: - Как бы там ни было, хорошо, что мы оба остались в точности такими же, как прежде. - Верно на все сто процентов, - кивнула Тирания. - И взаимопонимание у нас с тобой стопроцентное, как в старые времена. Кот и ворон сидели в мусорном баке. Им было так тесно, что каждый слышал, как у другого бьется сердце. Они едва осмеливались вздохнуть. Колдун и ведьма еще некоторое время вели разговор в привычном для них дурашливом тоне. Было совершенно ясно, что и он, и она подстерегают друг друга и относятся друг к другу с недоверием. Но в конце концов, запас пустых слов и фраз у них иссяк. Они уселись друг против друга и принялись наблюдать один за другим, как игроки перед началом партии в покер. В воздухе повисло ледяное молчание. Там, где сталкивались в воздухе взгляды колдуна и ведьмы, образовалась толстенная ледяная сосулька, спустя минуту она упала на пол и разбилась со звоном. |
|
|