"Михаэль Энде. Волшебный напиток (сказка)" - читать интересную книгу авторачто они ищут, к чему бы придраться в той или иной книге. Никому еще не
удалось до конца разобраться, для чего они вообще нужны. Бредовред, кстати, поймал и посадил Буквоеда в банку как раз ради того, чтобы выяснить это путем длительных наблюдений. Чутье говорило колдуну, что Буквоед может пригодиться для всяких черных дел. Но сейчас это совершенно не интересовало Бредовреда. Он шел по коридору и рассеянно постукивал пальцем то по одной, то по другой стеклянной банке. Стихийные духи спали глубоким сном. Наконец, колдун подошел к дверям маленькой каморки в дальнем конце коридора. Здесь висела табличка: "Камерный певец Мяуро ди Мурро" Каморка была превосходно оборудована здесь было все, чего только может пожелать избалованная и привыкшая к роскоши кошка. Вдоль стен были расставлены старые мягкие диваны и кресла, о которые так удобно точить когти, всюду валялись клубки шерсти и другие кошачьи игрушки, на особом низком столике стояло блюдечко со сметаной и несколько мисочек с разными кошачьими деликатесами. Здесь было даже зеркало, подвешенное на высоте кошачьего роста, чтобы обитатель каморки мог перед ним умываться и охорашиваться, любуясь собственной персоной. Но пределом кошачьих мечтаний была уютная корзинка - постелька с синими бархатными подушками и пологом. В этой-то постельке спал, свернувшись клубочком, маленький толстый котишка. Сказать "толстый" - значит, пожалуй, ничего не сказать, - дело в том, что котишка был круглый как шар. А так как был он трехцветный - весь в рыжих, белых и черных пятнах, - то больше всего походил на туго набитую пеструю диванную подушку на четырех довольно коротких ножках, с жалким коротким хвостиком. заданию Высокого Совета зверей. И был он в то время больной, ободранный и такой отощавший, что все ребра торчали наружу, хоть пересчитай. Мяуро пришел к Вельзевулу Бредовреду просто как бездомный кот и думал, что ловко провел колдуна. Очень скоро Мяуро понял, что на улицу его не выгонят, наоборот, волшебник только и делал, что баловал да ублажал котишку, и тут-то наш Мяуро разнежился даи забыл, что пришел на виллу не просто так, а по заданию Совета зверей. Он начал даже восхищаться своим хозяином! Впрочем, Мяуро и вообще легко приходил в восхищение по любому поводу, но скорей всего - от лести. И еще его приводило в восхищение то, что, по его мнению, соответствовало изящной жизни. - Мы, принадлежащие к благородному обществу, - так он частенько говаривал Бредовреду, - знаем, что в жизни всего важнее. Даже испытывая нужду, бедствуя, мы помним, что в жизни всегда и во всем должен быть стиль. "Стиль" - это было одно из любимых словечек Мяуро, хотя сам он вряд ли сумел бы объяснить, что оно, собственно, значит. Спустя две-три недели после своего появления на вилле "Ночной кошмар" Мяуро сказал колдуну: - Вероятно, в первую минуту вы приняли меня за самого заурядного бродячего кота. Я не в обиде. Ведь вы не могли предполагать, что я веду свое происхождение от древнего рыцарского рода. В династии ди Мурро было множество знаменитых певцов. Вам, должно быть, в это не верится, ведь я сейчас не в голосе. - И в самом деле, голос Мяуро походил скорее на кваканье лягушки, чем на мяуканье кота. - Но и я, - продолжал Мяуро, - был когда-то прославленным лирическим тенором, и самые непреклонные сердца |
|
|