"Дэвид Амонд. Скеллиг " - читать интересную книгу автора А он лежит там, за сервантом, с паутиной в волосах.
Что же он там делает? Глава 5 За завтраком я спросил, что будет с гаражом. - Когда там все расчистят? Мама хмыкнула, вздохнула и перевела взгляд на потолок. - Надо кого-то найти, нанять, - ответил папа. - Но пока это не важно, сынок. Не сейчас. - Ну и хорошо, - согласился я. Папа в тот день взял отгул, чтобы снова заняться домом. Мама опять собиралась с ребенком в больницу на какие-то анализы. - Может, мне тоже остаться? Я бы тебе помог? - спросил я у папы. - Отлично, - обрадовался он. - Вынесешь Эрнин унитаз на помойку и отмоешь в этом месте пол. - Тогда я, пожалуй, пойду в школу. Я сунул в портфель коробку с завтраком и был таков. Перед переездом родители спросили, не хочу ли я заодно поменять и школу. Я отказался. Буду по-прежнему учиться вместе с Лики и Кутом. Далеко ездить? На автобусе через весь город? Ерунда! В то утро я ехал и думал, что это даже хорошо: есть время поразмышлять. Только, как я ни ломал голову; ни в чем разобраться не мог. Люди входили, выходили. Читали газеты, обкусывали заусеницы, мечтательно глядели в окна. Обычные вроде люди. Но ним не идиоты или пьяные, когда несут всякую чушь или пытаются рассказать о себе всем вокруг, - даже тогда ничегошеньки ты про них не узнаешь. Мне хотелось встать и сказать на весь автобус: "У нас в гараже лежит странный человек. А еще моя сестра очень больна, а сам я в первый раз еду в школу из нового дома". Но я молчал. Просто смотрел на лица и раскачивался на поворотах вместе с автобусом. И знал, что по мне тоже ничего не скажешь, даже если смотреть на меня очень внимательно. Было так странно снова оказаться в школе. Со мной столько всею напроисходило, а здесь все по-прежнему. Распутин все требовал, чтобы мы сливали наши души и голоса в молитве. Йети орала, чтобы мы ходили только по левой стороне коридора. Горилла Митфорд багровел и топал ногами, погому что мы, как всегда, не понимали дроби. У мисс Кларц в глазах стояли слезы, когда она рассказывала нам притчу об Икаре: у него, бедного, растаял воск на крыльях, когда он подлетел слишком близко к солнцу, и юноша камнем упал в море на глазах своего отца Дедала. А в столовой, на перемене, Лики и Кут с пеной у рта спорили, был аут или все-таки не было. Меня же все это ни чуточки не трогало. Я подошел к забору на дальнем краю поля и взглянул поверх юродских крыш туда, где был теперь мой дом. Тут ко мне подошла миссис Дандо, она работает воспитателем на общественных началах. А еще она с давних пор приятельствует с моими родителями. - Как дела, Майкл? |
|
|