"Жоржи Амаду. Город Ильеус" - читать интересную книгу автора Поэт Сержио Моура сидел в кресле и слушал пенье сабиа1. Зазвонил
телефон; он нехотя поднялся и взял трубку. Любезный голос Мартинса, управляющего фирмы "Зуде, брат и К°", доносился словно откуда-то издалека: (* СабиА - бразильский соловей.) - Сеньор Моура? - Я... Новое здание Ильеусской коммерческой ассоциации, где жил Сержио Моура, находилось почти напротив префектуры, а рядом тянулся большой сад, лучший в городе. Это здание, огромное, величественное, с просторным мраморным вестибюлем, с широкими красивыми лестницами, с дорогими коврами, было символом мощи так называемых "имущих классов" города, символом его процветания. Была здесь и библиотека, книги которой только потому не оставались неразрезанными, что поэт Сержио Моура жил в здании Ассоциации, где служил секретарем. И по той же причине сад за домом украсили орхидеи (их возле пляжа росло видимо-невидимо, но никто не обращал на них внимания) и в нём появилось около двадцати птичек, которые своим звонким пением отвлекали поэта от цифр, говорящих о развитии экспорта какао, о торговом обороте в здешних краях, цифр холодных и чопорных, как богачи в высоких накрахмаленных воротничках. Сабиа выводил свои трели в надвигающихся сумерках. Бывало, что Сержио Моура целыми днями не выходил из здания Ассоциации, сюда приносили ему завтрак, обед и ужин. Но кто-то, считавший себя психологом, как-то сказал, что единственный человек, который видит и понимает всё происходящее в Ильеусе, - это, поэт Сержио Моура, Возможно, то было преувеличение, но основания для него были. Голос Мартинса по телефону: - Да? - Сегодня состоится собрание экспортеров, там у вас, в Ассоциации... - В котором часу? - В девять... - Хорошо. - Постарайтесь достать... - Виски? Можете быть спокойны. Где ж это видано собрание экспортёров без виски? Мартинс не особенно любил Сержио Моура и немного боялся его. Но не мог удержаться, чтоб не сообщить сенсационную новость: - Знаете, сеньор Моура? Кажется, ожидается повышение цен, и немалое... Поэт поднял брови и сморщил лоб: - Повышение? - Из-за этого и собрание... Я не знаю толком... - А кто знает? - спросил поэт. - Так ведь... - Ну ладно, до вечера... - До свидания, сеньор Моура. Я вам о повышении ничего не говорил, ясно? - Не волнуйтесь. Сабиа продолжал петь звонко, нежно и печально, словно плакал о своём лесе, утерянном навсегда. Поэт Сержио Моура подошел к клетке взглянуть на жёлтую птичку. Высокий, худой, в своем синем кашемировом костюме он и сам походил на какую-то странную птицу, а в глазах его вспыхивала тонкая ироническая улыбка, теряющаяся в уголках губ. В юности он был очень |
|
|