"Жоржи Амаду. Город Ильеус" - читать интересную книгу автора

Поэт Сержио Моура сидел в кресле и слушал пенье сабиа1. Зазвонил
телефон; он нехотя поднялся и взял трубку. Любезный голос Мартинса,
управляющего фирмы "Зуде, брат и К°", доносился словно откуда-то издалека:
(* СабиА - бразильский соловей.)
- Сеньор Моура?
- Я...
Новое здание Ильеусской коммерческой ассоциации, где жил Сержио Моура,
находилось почти напротив префектуры, а рядом тянулся большой сад, лучший в
городе. Это здание, огромное, величественное, с просторным мраморным
вестибюлем, с широкими красивыми лестницами, с дорогими коврами, было
символом мощи так называемых "имущих классов" города, символом его
процветания. Была здесь и библиотека, книги которой только потому не
оставались неразрезанными, что поэт Сержио Моура жил в здании Ассоциации,
где служил секретарем. И по той же причине сад за домом украсили орхидеи (их
возле пляжа росло видимо-невидимо, но никто не обращал на них внимания) и в
нём появилось около двадцати птичек, которые своим звонким пением отвлекали
поэта от цифр, говорящих о развитии экспорта какао, о торговом обороте в
здешних краях, цифр холодных и чопорных, как богачи в высоких накрахмаленных
воротничках. Сабиа выводил свои трели в надвигающихся сумерках. Бывало, что
Сержио Моура целыми днями не выходил из здания Ассоциации, сюда приносили
ему завтрак, обед и ужин. Но кто-то, считавший себя психологом, как-то
сказал, что единственный человек, который видит и понимает всё происходящее
в Ильеусе, - это, поэт Сержио Моура, Возможно, то было преувеличение, но
основания для него были.
Голос Мартинса по телефону:
- Говорит Мартинс...
- Да?
- Сегодня состоится собрание экспортеров, там у вас, в Ассоциации...
- В котором часу?
- В девять...
- Хорошо.
- Постарайтесь достать...
- Виски? Можете быть спокойны. Где ж это видано собрание экспортёров
без виски?
Мартинс не особенно любил Сержио Моура и немного боялся его. Но не мог
удержаться, чтоб не сообщить сенсационную новость:
- Знаете, сеньор Моура? Кажется, ожидается повышение цен, и немалое...
Поэт поднял брови и сморщил лоб:
- Повышение?
- Из-за этого и собрание... Я не знаю толком...
- А кто знает? - спросил поэт.
- Так ведь...
- Ну ладно, до вечера...
- До свидания, сеньор Моура. Я вам о повышении ничего не говорил, ясно?
- Не волнуйтесь.
Сабиа продолжал петь звонко, нежно и печально, словно плакал о своём
лесе, утерянном навсегда. Поэт Сержио Моура подошел к клетке взглянуть на
жёлтую птичку. Высокий, худой, в своем синем кашемировом костюме он и сам
походил на какую-то странную птицу, а в глазах его вспыхивала тонкая
ироническая улыбка, теряющаяся в уголках губ. В юности он был очень