"Жорж Амаду. Военный мундир, мундир академический и ночная рубашка" - читать интересную книгу автора


СУХИЕ РАССУЖДЕНИЯ О ПОЭЗИИ

Творчество Антонио Бруно критики удостаивали самыми разнообразными
определениями. Но один титул сопровождал поэта всю жизнь - с выхода его
первой книги, - повторялся газетами и читающей публикой и был ему дорог.
Титул этот - "поэт влюблённых". "Все влюблённые знают Бруно, каждый из нас
в восемнадцать лет читает его стихи, а женщины не расстаются с ними до
самой смерти", - писал один критик в пространной и сочувственной статье,
посвященной выходу "Избранных стихотворений". Литературоведы, не склонные
высоко ставить читательское признание, говорили, что его стихи лишены
глубины, что в них слишком много от анекдота, но читателей пленяла
подлинная и в то же время волшебно преображенная действительность: ничем не
примечательные черты повседневности, заурядные на первый взгляд события,
предметы и краски - кривой переулочек и синее небо, кот на подоконнике и
цветок кактуса - обретали под пером Бруно новое измерение, окутывались
дыханием тайны.
Улица, утренняя роса, облака, сумерки, незнающая рассвета ночь,
пейзажи, предметы, чувства - всё в этих стихах становилось неожиданным и
радостным открытием. В них были жаждущие уста и прерывистое дыхание
страсти, бесстыдная прелесть нагих тел, томление, яростное желание и
нежность любви. Поэзия Бруно была пронизана ощущением женщины - и Бразилии:
он воспевал деревья и птиц, зверей и старинные обычаи своей родины. Любовь
была главной темой его творчества, и для ненависти в сердце поэта места не
оставалось.
Антонио Бруно, чиновник министерства юстиции и журналист, никогда не
был богат, за всю жизнь ничего не скопил, ибо тратил всё, что получал, и
даже больше, чем получал. В неполные девятнадцать лет он вместе с
товарищами по факультету впервые попал на каникулах в Европу. Ему
показалось нелепым пробыть в Париже неделю, и потому он остался там на три
года. Чтобы заставить его вернуться, отец перестал высылать ему деньги, но
жизнерадостный Бруно, жадный до всех тех удовольствий, которые так щедро
предлагает Париж, выдержал это испытание. Друзьям он рассказывал по
секрету, что, помимо прочих занятий, зарабатывал себе на жизнь почтенным и
выгодным ремеслом жиголо: был платным партнёром по танцам - и не только по
танцам - престарелых миллионерш, "восхитительных старушек". Завсегдатай
литературных кафе и книжных развалов на набережной Сены, он в совершенстве
научился разбираться в букетах вин и сортах сыра, а вернувшись в Бразилию,
привёз в чемодане несколько экземпляров своей первой книги, "Танцор и
цветок", которая имела оглушительный успех.
При первой же возможности Бруно вернулся в Париж. Когда ему было уже
за сорок, он снова провёл там два года - благодаря тому, что тогдашний
министр иностранных дел пристроил его в посольство, где он ПОЛУЧИЛ какую-то
должность с весьма неопределенным кругом обязанностей. Опьянение Парижем не
проходило. Бруно считал этот несравненный город высочайшим достижением
человеческого гения, колыбелью гуманизма, красоты, свободы. Вскоре он
посвятил Парижу целый сборник стихов, озаглавленный "Париж-любовь-Париж", и
предпослал ему в качестве эпиграфа строку из стихотворения Жака Превера, с
которым когда-то свёл знакомство и подружился: "Tant pis pour ceux qui
n'aiment pas ni les chiens, ni la boue"1.