"П.Александр, М.Ролан. Увидеть Лондон и умереть" - читать интересную книгу автора

П.Александр, М.Ролан.

Увидеть Лондон и умереть


Перевод М. Ваксмахера
OCR, форматирование: Игорь Корнеев
Обозначения: \textit{...} - курсив;
\footnote{...} - сноска-примечание;


Окна конторы выходили на большую площадь; за деревьями виднелись
освещенные бледным солнцем башенки Линкольнз-Инна. Те же деревья, те же
башни, то же осеннее солнце, тот же, спокойный и ласковый, лондонский свет.
В этом кресле, за этим столом Томас сидел сотни, тысячи раз. И однако все
изменилось. Да и был ли он сам сейчас прежним Томасом Брэдли, блестящим
адвокатом Линкольнз-Инн-Филдза? Сомневаться, казалось, было бы странно, да и
разбросанные по столу фирменные конверты и бланки упорно убеждали его в
этом. Но он ничему больше не верил, он ощущал себя кем-то другим - другим
человеком в другой шкуре. Будь в кабинете зеркало, он наверняка бы увидел
там свое отражение: седые виски, высокий с залысинами лоб, живые глаза, нос
с горбинкой - "обаятельно уродлив", говаривала леди Мэксфилд, да, наверно,
и не она одна... Но все это лишь внешняя оболочка, за этой ширмой скрывался
другой, настоящий Томас Брэдли - и он сейчас его в себе обнаружил, во
всяком случае, ему казалось, что только что обнаружил...
Он тяжко вздохнул, отвел взгляд от окна. Нужно было раскрыть эту
тетрадь, он знал, что раскроет ее. Но хотя бы еще минутку... Ох, как трудно
решиться на это! Снова в глаза бросилась фраза: "Если со мной что-нибудь
случится, прошу передать это свидетельство моему другу Томасу Брэдли". Нет,
это невозможно! Дэвид не мог умереть! Дэвид, само жизнелюбие, порыв,
молодость! Ясные, добрые глаза, белокурая, вечно встрепанная шевелюра,
чудесная улыбка... Все это отвергало саму мысль о небытии. Томаса вдруг
словно ударило в сердце, он физически ощутил боль. Вот уж не думал он, что
способен на такое. Так страдать, да еще из-за ближнего своего, из-за
мужчины... Впрочем, он быстро взял себя в руки. В конце концов, может, все
это лишь скверный сон...
Он перевернул страницу и стал читать.

ГЛАВА ПЕРВАЯ
Том, я обращаюсь к тебе, потому что, кроме тебя, у меня теперь нет
никого в целом свете, потому что ты один в состоянии меня понять. Может
показаться нелепым, что я снова рассказываю тебе всю историю, - ведь ты ее
знаешь не хуже меня; может показаться смешным, что я тебе пишу, - мы ведь и
так видимся с тобой ежедневно; но я испытываю непреодолимую потребность
подвести какой-то итог. Мне представляется, что, если я начну излагать мою
повесть на бумаге, если восстановлю во всех подробностях эту невероятную
историю, постараюсь припомнить все как можно лучше, я в конце концов пойму
то, что сейчас от меня ускользает, воссоздам то, что произошло на самом
деле; ведь должно же существовать всему этому какое-то объяснение, и мы
обязательно его обнаружим.