"А.Альварес, Е.Александров. Дикая Роза (роман в двух частях по одноименному телесериалу) " - читать интересную книгу автора Роза выбежала из дома и налетела на Каридад, несшую таз с грязной водой.
Вода выплеснулась на Розино платье. Каридад засмеялась. - Прости, Розита. - Да ты меня всю измочила! - Я не нарочно. - Не нарочно! А то я не знаю! Хватит ржать-то! - Подумаешь, водой на нее в кои-то веки плеснули. Когда она всегда свинья свиньей ходит! Последнее свое утверждение Каридад высказала уже явно для публики, начавшей собираться на скандал и в основном состоящей из ребятишек. Однако Каридад, совсем было готовая к бою, вдруг потеряла бдительность, потому что увидела нечто совершенно невероятное: Роза плакала! Да-да, из ее глаз катились настоящие слезы, и это было так необыкновенно, что Каридад прозевала первый и сразу же решивший исход сражения Розин выпад. Роза поймала ее за волосы и принялась таскать вокруг себя под одобрительные вопли мальчишек. - Отцепите ее! Отцепите эту дикарку! - вопила Каридад. - Держи ее крепче, Розита, наподдай ей как следует, - вопили мальчишки. Неизвестно, сколько времени это продолжалось бы, не проходи мимо здоровенный мужчина, ко всему привыкший житель Вилья-Руин. Он оттащил Каридад от разошедшейся Розы и разогнал противниц... Когда Томаса увидела Розу, она ахнула: - Розита! Ты что, в лужу упала?!.. - С Каридад сцепилась... Роза всхлипнула и откровенно зарыдала, гладя на себе замызганное новое - Погляди, как она меня!.. Я с ней по-хорошему, а она!.. Видел бы Рикардо, какая я снова свинья... Томаса обняла ее. - Никто тебя не исправит, - качала она головой. - Р-р-рикар-р-до! - вопил попугай, глядя на безутешную Розу. Рохелио иногда тянуло нарушить свое одиночество. "Нельзя так распускаться", - говорил он себе. И сегодня он начал с того, что вышел позавтракать вместе со всеми. Войдя в столовую, он прежде всего поймал на себе взгляды служанок: удивленный - Леопольдины и любопытный - Селии. Рикардо за столом еще не было. Сестры непринужденно приветствовали его. - Какая приятная неожиданность, - воскликнула Дульсина. Кандида тут же стала проявлять заботу о Рохелио, не доверяя это ни Леопольдине, ни тем более Селии. Застольная беседа ни о чем длилась не слишком долго. Рикардо, которого уж и не ждали, вошел более решительным шагом, чем обычно входят, чтобы просто позавтракать, и попросил служанок на некоторое время покинуть столовую. - Мне надо поговорить с сестрами, - объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Леопольдины. Служанки вышли. - До чего все-таки похожи друг на друга молодые сеньоры, даже жуть берет, - сказала Селия Леопольдине. Та оскорбленно молчала... Этот молодой сеньор Рикардо упорно не желает |
|
|