"П.Н.Элрод. Я Страд (Ravenloft) " - читать интересную книгу авторавитали где-то далеко.
- В своих мыслях ты не с нами, Айван, - сказал я. Он вздрогнул и сощурился, слабо улыбнувшись. - Да, мой господин. - Возможно, если ты поделишься ими с нами, они перестанут так тебя расстраивать. - Вам будет неинтересно, господин Страд. - Я сам решу, интересно мне или нет. Рейнхольд уже приготовился вмешаться, но я не спускал глаз с его шурина. - Я жду, Айван. Он застенчиво улыбнулся. - Я думаю только о своей бедной жене, Гертруде. Близится ее время, а я давно не получал от нее известий. - Ее время? "Может, она неизлечимо больна?" - подумал я. Тут заговорил Рейнхольд. - Он надеется, что ребенок, которого он сделал моей сестре в прошлый раз, будет мальчиком, мой господин, как будто ему недостаточно двух прелестных дочурок. Семейные проблемы. Айван прав: я не питал ни малейшего интереса к таким вещам, и они все это знали. Но мне хотелось обсудить еще кое-что, и я перешел прямо к делу. - Если родится мальчик, то ты, вероятно, получишь дополнительную часть имения твоего тестя? И он начал разглагольствовать о достоинствах своей дорогой Гертруды и о своем беспокойстве за ее драгоценное здоровье. Я быстро потерял нить разговора. После всех почестей и львиной доли награбленного, полученных в последнем походе, его равнодушие к имению Дилисния казалось неподдельным. Другое дело Рейнхольд, старший в семье и глава клана в течение двух лет. В войну он добился всего, чего хотел. Дилисния были не маленькой семьей, они имели двух сыновей и двух дочерей, не говоря уже о многочисленных отпрысках, которых нужно было ставить на ноги, родне со стороны мужей и жен, бедных родственниках, слугах и рабах. Среди них только Лео еще не женился и, возможно, сделал правильный выбор. Он был самым младшим, и ему принадлежала самая малая доля семейного богатства. Рейнхольд опять завладел моими мыслями. В случае моей смерти правление естественно перейдет к нему как старшему офицеру. Щедрая награда для человека, обладай он смелостью бороться за нее. За исключением Гунтера и Алека, все остальные были соединены кровными или брачными узами. Дилисния служили фон Заровичам веками, но и прежде не обходилось без предательств и по менее серьезным причинам. Лицо Рейнхольда перекосило от какой-то внутренней муки. Не съев и половины, он передал свою тарелку слуге и поднялся, схватившись за живот. Несварение желудка, а не угрызения совести, хотя вряд ли я мог рассчитывать, что Баал'Верзи имеют такое уязвимое место, как чувство стыда. В лагере предатель. Слова Алека испортили мой собственный завтрак. Я, как и Рейнхольд, отдал свою тарелку и поднялся, махнув остальным рукой, чтобы не вставали. |
|
|