"Владимир Алько. Второе пришествие инженера Гарина " - читать интересную книгу автораВладимир Алько
Второе пришествие инженера Гарина Из Ранних хроник жизнеописания Петра Гарина и мадам Ламоль, - исполненных сатанинского искуса; самонадеянной дерзости и трудов; богоравных знаний и осиянного гения; так же как падений и злодейств человеческих. (В редакции А.Н. Толстого. "Гиперболоид инженера Гарина") Дирижабль начал спускаться. Серебристая гондола слепила глаза в лучах солнца. С яхты его заметили, отсалютовали ракетами. Когда дирижабль низко завис над палубой - сбросили трап. Без посторонней помощи Гарин спустился по утлой, веревочной лестнице, спрыгнул на юте. Его встретила Зоя. Гарин едва узнал ее - так она поблекла и осунулась. С улыбочкой, как ни в чем не бывало, он потрепал ее по руке: - Рад тебя видеть. Не переживай, кроха. Сорвалось - наплевать. Заварим новую кашу. Ну, перестань же хмуриться!.. Зоя отвернулась, чтобы не видеть его лица. - Позавчера я похоронила Янсена. Я смертельно устала. Мне все безразлично ... ...Утром следующего дня помощник капитана обратился к Гарину по поводу перистых облаков на горизонте, с тревогой указывая на них. Они стремительно десятикилометровой высоте. Надвигался шторм. Надо было предпринимать какие-то меры. Гарин, занятый своими расчетами, в которые никак не входили капризы погоды, послал капитана к черту: - Ну, облака, и что? Нежности собачьи. Прибавьте ходу... ...Ураган подмял под себя "Аризону" со всей яростью неукротимой стихии. Яхта, зарываясь в волны, то вздымалась на гребень их, то падала с огромной высоты, кренилась так, что днище ее обнажалось до киля, и уже не слушаясь ни руля, ни винтов, потеряв управление, неслась по кругам спирали к центру тайфуна. ...С борта "Аризоны" было снесено волнами все: палубные надстройки, обе решетчатые башенки гиперболоидов, труба и капитанский мостик... Машинное отделение оказалось залито водой, моторы перегорели, руль был сорван. - Это конец, - сквозь стиснутые зубы простонала Зоя, цепляясь за ножки привинченной кровати. - Ну, если только выживем... О черт! - хрипло выругался Гарин. Оба они были в плачевном состоянии: избиты, истерзаны ударами о стены и о мебель. У Гарина рассечен лоб. Все тело Зои разламывалось от боли. На полу вместе с людьми катались апельсины, книги, вывалившиеся из шкафа, спасательные пояса, осколки посуды... - Гарин, когда-нибудь это кончиться?! Я больше не могу, вышвырни меня в море... В следующий миг Зою бросило, как тряпичную куклу. Раздался ужасающий грохот, треск обшивки, раздирающий хруст. Ревущий поток и круговорот воды. |
|
|