"Андрей Аливердиев. Скиталец" - читать интересную книгу авторакровать.
"Интересно, на каком языке мне с ними говорить", - подумал я. Наверно, надо бы на немецком, но тут было маленькое осложнение. Я не говорил по-немецки. И вообще, в совершенстве знал только русский. Прилично - английский, немного - французский, итальянский и сербскохорватский. Немецкий же язык как-то остался вне поля моих интересов. Может быть, потому что в нашем мире большинство нужных мне немцев, как, впрочем, и итальянцев, говорили по-английски. Но, скорее, потому, что просто невозможно объять необъятное. Вошедшая медсестра прервала ход моих мыслей. Выглядела она словно вышедшей из старых европейских фильмов. Ей было что-то порядка двадцати. Блондинистая, миловидная, но ничего особенного. - Гутен морген, - поприветствовал я ее, как мог, изображая немецкий акцент. "Хорошо еще, что я по ошибке не сказал "хэндохох", - подумал я и улыбнулся - Гутен морген, - ответила она мне, тоже улыбнувшись, после чего добавила еще что-то, из чего я понял только оберлейтенант, но догадался, что это меня спрашивают о самочувствии. - Гут, - ответил я, но так как говорить все надо было, спросил, - Говорите ли русски? За каким-то чертом сказал я это на сербский манер. - Конечно, - ответила она. - Я ведь русская. Но неужели мой немецкий так плох. - Отнюдь, - ответил я, - Но я предпочитаю разговаривать с людьми на Вы не представляете, как я был доволен своей последней фразой, слова которой настолько соответствовали действительности, что провели бы любой детектор лжи. - Хорошо, господин оберлейтенант СС, я рада, что вам уже лучше. Возьмите термометр. - Хорошо... Но зачем так официально. Можете называть меня по имени. Кстати, я еще не знаю вашего имени. - Люба. - Очень приятно. Красивое русское имя. - У вас, Гер Генрих, тоже красивое имя, - это немецкое слово звучало скорее как "хер", и я немного поморщился. Генрих. Значит, в этом мире я переделал свое имя с французского на немецкий лад. Итак, я уже знал, что я - обер-лейтенант Генрих. Фамилия, вероятно, осталась той же. Может быть, исчез или переделался русский суффикс. Но увижу паспорт - разберусь. Надо выяснить, как же я здесь очутился. - Извините, я не совсем хорошо помню. Как я здесь оказался? - Вы попали к нам с сотрясением мозга после подавления бунта заключенных. - Странно... Ничего не помню, - на редкость откровенно сказал я. - Это бывает. У вас был сильный удар по голове. Вы пролежали без сознания почти три дня. - Неужели?! |
|
|