"Игорь Алимов. Дракон. Книга 1. Наследники Желтого императора" - читать интересную книгу автора

рухнувшего у стремени на четвереньки. - Приехали, господин советник.
Высокое лицо спешилось не так ловко, как Ма, и не погнушалось ступить
на солдатскую спину.
Советник выглядел гордо и внушительно и роста оказался подобающего.
Средних лет, в тяжелом шелковом халате, с волосами, шпильками собранными на
затылке. Лицо узкое и бледное - трудное лицо, смягчаемое лишь аккуратной
бородкой. Глаза проницательные и смотрят с недобрым прищуром. Лю едва глянул
и тут же опустил взор: показалось, что советник заметил его интерес.
Нехорошо.
- Где тут книгочей этот? Показывай! - скомандовал сотник Ма.
- Сюда! - указал путь десятник и первым пошел к флигелю. - Книгочей Фэй
Лун здесь и собрание книг его тоже!
- Ты сказал - Фэй Лун? - подал голос советник. И голос тот был низкий,
властный. - Книгочея точно зовут Фэй Лун?
- Точно так, господин, - почтительно отвечал Лю Хан.
- Вам он знаком, господин советник? - уважительно спросил сотник Ма,
останавливаясь. - Быть может, встречались?
- Быть может... - задумчиво огладил бородку советник. - Пошли же.
Во флигеле все было по-прежнему: книги в коробах и разбросанные по
полу, связанный Фэй, догорающий факел на стене, забытый впопыхах.
- Большая библиотека... - задумчиво пробормотал сотник Ма, когда
сопровождающие осветили помещение. - Как поступим, господин советник?
Прикажете развести костер пожарче?
- Погодите, Ма! - жестом руки остановил его советник и пошел вперед,
внимательно оглядывая картину разорения. - Хочу сначала осмотреться.
Откинув крышку с ближайшего короба, советник стал перебирать книги -
некоторые вынимал, разворачивал, бегло проглядывал начало и небрежно ронял
наземь. Пришла очередь второго короба, третьего...
Сотник Ма, десятник Лю и трое солдат сопровождения в полном молчании
ожидали решения высокого лица. Связанный книжник Фэй Лун безразлично лежал
на земле в неудобной позе и смотрел куда-то в потолок. Тишина прерывалась
лишь шуршанием шелковых одежд советника, перестуком бамбуковых дщиц в
книжных свитках, да треском огня.
- Нет, нет, нет! - вдруг крикнул советник, в раздражении отталкивая от
себя последний короб, откуда с глухим стуком посыпались книги. - Не то! Все
не то!
- Господин советник, - дал о себе знать сотник Ма, - вы хотите сказать,
что в этих книгах нет крамолы? Мы напрасно сюда ехали, господин?
- В этих?! - советник подхватил с пола ближайшую книгу, распустил
завязку свитка и тот послушно открылся на всю длину. - Здесь самая что ни на
есть крамола! Вот - "Книга песен"2, а вот, - он ткнул пальцем с длинным
ногтем куда-то в темный угол, - "Книга истории"3, обе донельзя лживые и
крамольные! Здесь все, все нужно сжечь! Велите вашим людям выносить короба к
костру.
Ма тотчас же махнул рукой, и двое солдат, укрепив факелы в стенах,
взялись за ручки ближайшего короба. Подняли, потащили к выходу... Десятник
Лю хотел было присоединиться к ним, но вспомнил о тяжелом свертке, что до
сих пор удерживал под мышкой.
- Сотник Ма...
Тот недовольно обернулся: